KudoZ question not available

Spanish translation: Sin perjuicio/menoscabo de (…)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:under the reserve of
Spanish translation:Sin perjuicio/menoscabo de (…)
Entered by: Toni Castano

18:55 Mar 2, 2013
English to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / Contract
English term or phrase: under the reserve of
Contexto:

«In the event of default by any of both parties to its obligations as resulting from the present contract, this contract may be cancelled by right through a recorded delivery letter, if the injured party wants it, sent 2 (two) months after notifying a formal demand to the other party (by recorded delivery letter to the defaulting party) asking it to fulfill its obligations ***under the reserve of*** any damages to which the injured party may be entitled to»

Muchas gracias y saludos.
Marta Moreno Lobera
Spain
Local time: 04:05
Sin perjuicio/menoscabo de (…)
Explanation:
Quiere decir que la parte agraviada se reserva la opción (= under the reserve of) de proceder judicialmente contra la agraviante para solicitar una indemnización por daños y perjuicios. En “legalese” español esta idea se puede reproducir con “sin menoscabo o sin perjuicio de que se pueda reclamar una indemnización…”. Viene a equivaler a “without prejudice to”.


http://www.injef.com/derecho/mercantil-y-laboral/1299.html
Ahora ya no es necesario demostrar que el uso ilícito de una marca por parte de un tercero ha causado perjuicio económico alguno para conseguir una indemnización económica; con la actual Ley se regula sin necesidad de prueba alguna una indemnización mínima del 1%, y obviamente, sin menoscabo de que se pueda demostrar un perjuicio mayor y por tanto indemnización superior.


Selected response from:

Toni Castano
Spain
Local time: 04:05
Grading comment
¡Gracias, Toni!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4Sin perjuicio/menoscabo de (…)
Toni Castano


  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
Sin perjuicio/menoscabo de (…)


Explanation:
Quiere decir que la parte agraviada se reserva la opción (= under the reserve of) de proceder judicialmente contra la agraviante para solicitar una indemnización por daños y perjuicios. En “legalese” español esta idea se puede reproducir con “sin menoscabo o sin perjuicio de que se pueda reclamar una indemnización…”. Viene a equivaler a “without prejudice to”.


http://www.injef.com/derecho/mercantil-y-laboral/1299.html
Ahora ya no es necesario demostrar que el uso ilícito de una marca por parte de un tercero ha causado perjuicio económico alguno para conseguir una indemnización económica; con la actual Ley se regula sin necesidad de prueba alguna una indemnización mínima del 1%, y obviamente, sin menoscabo de que se pueda demostrar un perjuicio mayor y por tanto indemnización superior.




Toni Castano
Spain
Local time: 04:05
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 115
Grading comment
¡Gracias, Toni!
Notes to answerer
Asker: Sí, es lo que pensé. Gracias por tu confirmación.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rafael Molina Pulgar
5 hrs
  -> Gracias, Rafael.

agree  cdevelter (X): Coincido; decir de paso que el texto inglés parece una traducción del español; deja bastante que desear.
19 hrs
  -> Gracias, cdevelter. Tienes razón, hay algo raro en el texto: debería ser "default by THE parties" y "as a result", por citar un par de ejemplos.

agree  Barbara Mateo
1 day 6 hrs
  -> Gracias, Barbara.

agree  ALEXANDRA TAPIA
3 days 8 hrs
  -> Gracias, Alexandra.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search