заключаемый договор

Italian translation: il contratto che viene stipulato

18:18 Dec 17, 2012
Russian to Italian translations [PRO]
Law (general) / Law
Russian term or phrase: заключаемый договор
Как будет по-итальянски "заключаемый договор"?

Понимать существо заключаемого договора.
sezon
Italian translation:il contratto che viene stipulato
Explanation:
По-итальянски пассивная форма передаётся так.
Selected response from:

Assiolo
Italy
Local time: 23:58
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3il contratto che viene stipulato
Assiolo
4 +1lo stipulando contratto
Esegeda
5da firmare/stipulare
Silvia Casale
3 +1contratto firmato
erika rubinstein


Discussion entries: 1





  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
lo stipulando contratto


Explanation:
...


    Reference: http://www.comune.torino.it/consiglio/agenziaservizi/pareri/...
Esegeda
Italy
Local time: 23:58
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Timote Suladze
1 day 4 hrs
  -> спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
contratto firmato


Explanation:
---

erika rubinstein
Local time: 23:58
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Liudmila Churikova: или stipulato
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
il contratto che viene stipulato


Explanation:
По-итальянски пассивная форма передаётся так.

Assiolo
Italy
Local time: 23:58
Native speaker of: Native in BelarusianBelarusian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 67
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Olga Fedorenko
20 hrs

agree  Irena Pizzi
209 days

agree  Michael Korovkin
209 days
Login to enter a peer comment (or grade)

20 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
da firmare/stipulare


Explanation:
la frase completa diventa:

capire l'esistenza o meno del contratto che deve venir stipulato

Silvia Casale
Italy
Local time: 23:58
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Assiolo: ti sei confusa tra существо - sostanza e существование - esistenza
18 mins

neutral  Timote Suladze: Visto l'osservazione di Assiolo la frase diventa "capire la sostanza del contratto che deve venir stipulato/da stipulare".
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search