Nov 27, 2012 16:39
11 yrs ago
English term
remindinding maggie of a promise
English to Persian (Farsi)
Art/Literary
Poetry & Literature
It would have seemed to him like reminding Maggie of a promise; it would have had for him something of the baseness of compulsion. He could not dwell on the fact that he himself had not changed; for that too would have had the air of an appeal. His love for Maggie was stamped, even more than the rest of his experience, with the exaggerated sense that he was an exception,–that she, that every one, saw him in the light of an exception.
Proposed translations
(Persian (Farsi))
Proposed translations
+2
10 mins
Selected
قولی را به یاد مگی می آورد
با خود فکر کرده بود انگار دارد قولی را به یاد مگی می آورد/ مگی را به یاد قولش می اندازد
4 KudoZ points awarded for this answer.
11 mins
قول/وعده ای را به یاد مگی می آورد
قول/وعده ای را به یاد مگی می آورد
56 mins
انگار مگی را به یاد قولش می اندازد
انگار مگی را به یاد قولش می اندازد
a more natural Farsi structure....I think...
a more natural Farsi structure....I think...
1 hr
قول/وعده ای را به مگی یادآوری میکرد
2 hrs
برای مگی یادآور یک قول بود
19 hrs
مگی را به یاد قولی که داده بود می انداخت
the promise here comes back(returns) to Maggie.
Something went wrong...