Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
mobilité fonctionnelle
German translation:
berufliche Flexibilität
Added to glossary by
Renate Radziwill-Rall
Nov 19, 2012 12:27
11 yrs ago
1 viewer *
French term
mobilité fonctionnelle
French to German
Law/Patents
Law: Contract(s)
contrat de travail
Titel eines Paragraphen im unbefristeten Arbeitsvertrag für eine Führungskraft
Mobilität oder Flexibilität?
Der Mann soll an verschiedenen Arbeitsplätzen und in verschiedenen Aufgabenbereichen der gleichen Firma eingesetzt werden können.
Dankeschön
Mobilität oder Flexibilität?
Der Mann soll an verschiedenen Arbeitsplätzen und in verschiedenen Aufgabenbereichen der gleichen Firma eingesetzt werden können.
Dankeschön
Proposed translations
(German)
Proposed translations
22 hrs
Selected
berufliche Flexibilität
.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "habe das übernommen. Danke"
+1
1 hr
Einsetzbarkeit in verschiedenen Aufgabenbereichen
um das von der anderen Frage zu trennen
Peer comment(s):
agree |
Werner Walther
: Grundsätzlich ja, aber angenommen, er wäre einsetzbar, aber er möchte nicht?
2 hrs
|
Dann ist er wohl doch nicht geeignet/wirklich einsetzbar; danke!
|
2 hrs
Polyvalenz
Polyvalenz bedeutet, dass man verschiedene Positionen einnehmen kann.
Siehe in folgendem Link das Diapo 21, den Abschnitt unten „Bezahlung nach Fertigkeiten”
Siehe in folgendem Link das Diapo 21, den Abschnitt unten „Bezahlung nach Fertigkeiten”
Example sentence:
„Polyvalenz scheint eine plausible Leitidee im Hinblick auf Arbeitsmarktchancen ...; im Sinne von professioneller Flexibilität ist sie sogar unumgänglich.”
Reference:
Peer comment(s):
neutral |
Werner Walther
: Soziologietheoretischer Begriff, m.E. zur verwendung in konkretem Arbeitsvertrag nicht geeignet.
15 mins
|
3 hrs
Bereitschaft zur Übernahme wechselnder Aufgabenbereiche
...
Diese Formulierung, da Überschrift.
--------------------------------------------------
Note added at 3 Stunden (2012-11-19 15:49:56 GMT)
--------------------------------------------------
Hier kann ich die 1:1-Übersetzung nicht mehr empfehlen.
Diese Formulierung, da Überschrift.
--------------------------------------------------
Note added at 3 Stunden (2012-11-19 15:49:56 GMT)
--------------------------------------------------
Hier kann ich die 1:1-Übersetzung nicht mehr empfehlen.
Discussion