Sep 24, 2012 13:36
11 yrs ago
English term
box supplier
English to Italian
Marketing
Printing & Publishing
stampa offset-flexo
Ciao a tutti,
qualcuno ha per caso già trovato questo modo di dire?
"Our focus is, in particular, on the development of products for our customers that are even more automated, cost-effective and environmentally friendly.
XXX is well on its way from being a 'box supplier' of individual products to being a total solutions supplier."
Grazie per tutti i suggerimenti!
qualcuno ha per caso già trovato questo modo di dire?
"Our focus is, in particular, on the development of products for our customers that are even more automated, cost-effective and environmentally friendly.
XXX is well on its way from being a 'box supplier' of individual products to being a total solutions supplier."
Grazie per tutti i suggerimenti!
Proposed translations
(Italian)
3 +2 | fornitore di singoli prodotti a compartimenti stagni/disgiunti l'uno dall'altro | Danila Moro |
4 +3 | fornitore di componenti | laser95 |
3 | postino | Davide Grillo |
Proposed translations
+2
2 hrs
English term (edited):
box supplier of individual products
Selected
fornitore di singoli prodotti a compartimenti stagni/disgiunti l'uno dall'altro
a me quel "box" fa pensare a prodotti che vengono forniti separatemente l'uno dall'altro, in maniera indipendente, senza legami. Mentre la ditta si sta muovendo verso la fornitura di "sistemi" di maggirore complessità, di soluzioni integrate, e non solo di prodotti a se stanti.
Peer comment(s):
agree |
tradu-grace
: si Danila, il concetto è chiaro ma lascerei solo fornitore di singoli prodotti.
2 hrs
|
grazie! però io specificherei, anche per sottolineare la differenza, si sa, nel marketing.....
|
|
agree |
Shera Lyn Parpia
3 hrs
|
grazie :)
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie, hai chiarito molto bene il significato di "box", anche se penso che alleggerirò un po' la traduzione che hai proposto. Non ho tutto quello spazio nel testo!! =D Grazie per l'aiuto"
+3
9 mins
fornitore di componenti
"XXX is well on its way from being a 'box supplier' of individual products to being a total solutions supplier."
Il senso è che "XXX è oltre la fase di fornitura di singoli componenti e vicino all'essere un fornitore di soluzioni"
Il senso è che "XXX è oltre la fase di fornitura di singoli componenti e vicino all'essere un fornitore di soluzioni"
Peer comment(s):
agree |
tradu-grace
: sì. il termine componenti è sufficiente perché sottointende singoli o indistinti
1 hr
|
agree |
Francesco Badolato
21 hrs
|
agree |
Sara Negro
1 day 17 hrs
|
21 mins
postino
Ciao,
solo e soltanto una proposta con un gergo un po' più libero, e per mantenere la metafora:
"dal ruolo di semplici postini a quello di gestori dell'intero sistema postale"
Ciao!
Davide
--------------------------------------------------
Note added at 38 min (2012-09-24 14:14:52 GMT)
--------------------------------------------------
La premessa era proprio per questo: era solo per mantenere la metafora...non è questione di contesto! L'idea generale, imo, continua ad essere quella di laser95 (e la mia)...stiamo diventando sempre più grandi...
solo e soltanto una proposta con un gergo un po' più libero, e per mantenere la metafora:
"dal ruolo di semplici postini a quello di gestori dell'intero sistema postale"
Ciao!
Davide
--------------------------------------------------
Note added at 38 min (2012-09-24 14:14:52 GMT)
--------------------------------------------------
La premessa era proprio per questo: era solo per mantenere la metafora...non è questione di contesto! L'idea generale, imo, continua ad essere quella di laser95 (e la mia)...stiamo diventando sempre più grandi...
Note from asker:
Mi sa che non hai capito il contesto, sono produttori di macchine di stampa. |
Discussion