Glossary entry

Italian term or phrase:

pendolarismo sanitario

English translation:

patients\' commuting

Added to glossary by Ivana Giuliani
Jul 5, 2012 20:30
11 yrs ago
2 viewers *
Italian term

pendolarismo sanitario

Italian to English Medical Medical: Health Care
pendolarismo=commuting?

Discussion

Ivana Giuliani (asker) Jul 7, 2012:
exactly... I am of the same mind! Buon lavoro anche a te. Ivana
Inter-Tra Jul 7, 2012:
well.. the world is nice because everybody has the right to free thinking. Buon lavoro
Ivana Giuliani (asker) Jul 7, 2012:
Gentile collega, è esattamente quello che avrei voluto appunto rimanere sul linguistico, il fatto di assecondare la soluzione del collega deriva dal fatto che la trovo corretta, ribadisco inoltre che ho fornito quando mi è stato possibile il contesto che poteva aiutare i colleghi e il mio non era un modo per liquidare la faccenda e tanto meno un "non" rispetto dei miei colleghi, rispetto che in genere cerco di mantenere in ogni occasione verso l'altrui persona. Detto ciò buon sabato, per me infuocato, da una Sicilia "infuocata". Cordiali saluti.
Inter-Tra Jul 7, 2012:
Gentile Collega rimaniamo sul linguistico Permettemi, non sei l'artefice di alcuna diatriba e non vi è bisogno che tu prenda le difese di nessuno. I toni non sono stati alzati. Ma 'liquidare' la richiesta LECITA di contesto e assecondare semplicemente la soluzione dell'asker, non credo sia molto costruttivo ai fini terminologici. Anche perché coloro che hanno partecipato a questo forum (tra l'altro eccellenti colleghi) in parte non sono madrelingua italiana. Dunque, rimaniamo sul linguistico per favore. Il 'cross-state commuting' potrebbe riguardare pazienti che si trovano negli States o la Confederazione Russa, non l'Italia. Quindi la soluzione dovrebbe andare verso il 'distance travelled'. L'espressione Italiana, difatti, subisce più un 'meaning generalization' e solo il contesto te lo fa comprendere.
Un saluto cordiale a tutti
Ivana Giuliani (asker) Jul 7, 2012:
Cari colleghi, mi dispiace essere stata artefice di questa diatriba...mi piace pensare che questo sia un forum dove noi tutti vogliamo un confronto sano e costruttivo. Non voglio prendere le difese del collega Michael ma tengo a precisare che con il suo intervento voleva semplicemente dire che , al di là del fatto che il contesto è fondamentale, in questo caso specifico "Pendolarismo sanitario" è un concetto di per sé chiaro e inoltre avendo postato diverse richieste pensavo che il contesto fosse ben chiaro e quando ho potuto ho fornito ciò che poteva essere utile a voi colleghi. Detto ciò voglio ribadire che sono ben consapevole del fatto che il contesto sia di fondamentale importanza per noi traduttori e che non volevo che fosse per voi un gioco a quiz, ma ripeto ritengo che la "riduzione del pendolarismo sanitario" sia un concetto "chiaro" e questo non perché io sia di madrelingua italiana. Mi scuso ancora e spero che tra di noi possa esserci un confronto tranquillo e dunque costruttivo. Grazie ancora a tutti voi. Ivana
Inter-Tra Jul 7, 2012:
Please, refrain form patronizing. Dear Ivana, our colleague's words are, for sure, NOT kind words. Context is a must in this forum.
Our Russian collegue is definitely thinking to deal with students and not with peer-collegues. 'nitpicking?...?
Ivana Giuliani (asker) Jul 6, 2012:
Non ho altro contesto da aggiungere...visto che si tratta di una lista di obiettivi da raggiungere.
Ivana Giuliani (asker) Jul 6, 2012:
Scusate per il ritardo e per il poco contesto, ma avendo postato diverse richieste pensavo che il contesto fosse chiaro e inoltre credo che pendolarismo sanitario è già di per se stesso un concetto chiaro, comunque si tratta di un progetto per la creazione di un distretto tecnologico biomedico, tra i vari obiettivi (strategici, operativi ecc.) vi è anche la riduzione del pendolarismo sanitario. Grazie per il vostro interesse e scusatemi ancora. Ivana
Inter-Tra Jul 6, 2012:
Help - Un probabile contesto per i colleghi Per non perdere tempo inutile.. un contesto.
Il “pendolarismo sanitario” è quindi diventato un vero e proprio fenomeno sociale.
Abbiamo destinato sempre maggiori risorse al sostegno economico delle famiglie, incrementando il budget di più di 7 volte nel periodo 2004/2009. Anche tra gli enti non profit, concedere gratuitamente un alloggio per più di 9 mesi ad una famiglia è un fatto raro. La scelta di AIL Milano è estrema e, si crede, ben motivata. Alle ragioni sopra menzionate (la malattia colpisce anche la capacità di produrre reddito) se ne aggiungono altre due. La prima è che AIL è un’organizzazione di volontariato e si rifà con convinzione al principi della Legge 266/91 che prevedono che la sua attività e quella dei volontari siano totalmente gratuite. La seconda ragione è che il sollievo da gravi preoccupazioni economiche può avere ripercussioni positive sul benessere psico-fisico dei pazienti e sull’armonia del vissuto familiare.
http://www.ail.it/finestra_sezioni/milano.asp
Inter-Tra Jul 6, 2012:
try & guess quiz? Agree philgoddard. Allow me to say, respectfully, that this is a forum for experts. Not a try and guess quiz.
philgoddard Jul 5, 2012:
Ivana Please give full context for ALL your questions, as you were asked to do when you posted them. That means posting several sentences, not a single word - otherwise there's not much we can do to help.

Proposed translations

-1
25 mins
Selected

patients' commuting

Typically Italian phenomenon. Far from "tourism". The latter usually applies to people from rich countries going for cheaper cures (particularly dental) to poor countries. In Italy, conversely, what with the national health coverage, patients from poorer regions (generally the South) commute for better health care to the richer and better organized regions (North and Centre). Another shuttling of patients is rural-urban (very typical for the USA)

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2012-07-06 10:12:53 GMT)
--------------------------------------------------

You need not apologize: in this case no context is really needed; and requiring it peremptorily is, in my view, nitpicking. "And the sun also rises" hardly needs any further specification of context, be it a quote from the Ecclesiast or title of a novel by Hemmingway... "Pendolarismo sanitario" is as standard in Italian healthcare-related texts as is "appendicectomia". Would they indignantly require context for that too? However, as Russians say, "you can't ruin porrige with butter", and context is that butter: the more of it you put in the better!

--------------------------------------------------
Note added at 1 day20 hrs (2012-07-07 16:54:29 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

I didn'r realise that rather than being linguistic this is a forum dedicated to psychology and clairvoyance, set to determine what colleagues "think".
I too do think that context is important; just happen to think that at this instance it's not as important as to make a big deal out of its absence. I also "thought" that my note above states the case clearly enough. However, it wasn't enough for mr/ms fbbest, in spite of the fact that you also indicated the objective lack of further context. What else can we do? :)
Note from asker:
Thank you very much..."patients' commuting" is perfect!!!
Thanks for your kind words!
Peer comment(s):

disagree Inter-Tra : Nothing to do with 'commuting'. Because patients unfortunaly are forced to live far from home for a long time. And obviously they will not 'commute'. They need long treatmenthttp://www.mondorosashokking.com/L'Arte-Di-Vista-Da/-UNA-MAN...
1 day 19 hrs
commuting does not imply returning the same day, or even the same month. It is perfectly legitimate to say in English, say,"I commute to New York once a month/a year,etc".Commuting meand being pedular; the frequency of the swing is of relative importance.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks again!"
-1
2 mins

healthcare tourism

some context would be nice, but it sounds like this is the meaning (going abroad to get better or free healthcare which isn't available in your own country)

--------------------------------------------------
Note added at 2 mins (2012-07-05 20:33:13 GMT)
--------------------------------------------------

Google calls it medical or health tourism:

http://en.wikipedia.org/wiki/Medical_tourism
Note from asker:
Thanks.
Peer comment(s):

disagree bluenoric : pendolarismo has nothing to do with going abroad, it is commuting (within your country)
17 mins
you may well be right, but its still a form of health tourism, I would say the term still applies
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search