adapt to handle ambiguity

Russian translation: развивать (или: культивировать) среди ответственных (или: ключевых) сотрудников умение...

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:adapt to handle ambiguity
Russian translation:развивать (или: культивировать) среди ответственных (или: ключевых) сотрудников умение...

16:22 May 21, 2012
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2012-05-25 16:54:07 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


English to Russian translations [PRO]
Business/Commerce (general)
English term or phrase: adapt to handle ambiguity
Adapt key personnel to handle ambiguity
esperansa_2008
развивать (или: культивировать) среди ответственных (или: ключевых) сотрудников умение...
Explanation:
брать на себя ответственность (или: работать самостоятельно) в ситуации неопределенности

Вкратце о том, что имеется в виду:

Handling ambiguity—and it’s close cousin, handling uncertainty—means being able to move forward in spite of unclear or non-existent direction… I define “the ability to handle ambiguity” as a combination of problem solving and initiative: it’s (1) the ability to tell the difference between things that should be dealt with literally and other things that require interpretation, (2) the ability to conduct the interpretation, and (3) the initiative to act on your conclusions. The ability to handle uncertainty is the same, but with less emphasis on the first part.
http://www.hrmtoday.com/talent/learning-development/handling...

Иными словами, речь идет о совокупности таких похвальных личных качеств, как самостоятельность и инициативность.

Что касаемо "развивать (культивировать)", то, думается, вряд ли ключевые сотрудники напрочь лишены указанных выше качеств (в противном случае эти сотрудники вряд ли стали бы ключевыми :-). Отсюда и предложенный выбор глаголов.

Имхо, как и обычно.
Selected response from:

Andrei Mazurin
Russian Federation
Local time: 02:43
Grading comment
Thanks a lot
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3развивать (или: культивировать) среди ответственных (или: ключевых) сотрудников умение...
Andrei Mazurin
5 +1обучить [такой-то персонал] разрешать спортные ситуации
Alexander Onishko
4Приучить ключевых сотрудников управлять рисками
AKhram
4научить справляться с неоднозначными ситуациями
OWatts


Discussion entries: 1





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
обучить [такой-то персонал] разрешать спортные ситуации


Explanation:
*

Alexander Onishko
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 132

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Julia Fedotova (X)
2 hrs
  -> Большое спасибо!

neutral  Kiwiland Bear: "спортные" - это которые в спорте? Только не обижайтесь -please-, я понимаю что это тривиальная опечатка, но уж очень здорово получилось :-)
4 hrs
  -> Большое спасибо! Конечно же "спорные"! :)
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Приучить ключевых сотрудников управлять рисками


Explanation:
Неопределенности (ambiguity) - это фактически и есть риски

AKhram
Local time: 02:43
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 45
Login to enter a peer comment (or grade)

38 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
развивать (или: культивировать) среди ответственных (или: ключевых) сотрудников умение...


Explanation:
брать на себя ответственность (или: работать самостоятельно) в ситуации неопределенности

Вкратце о том, что имеется в виду:

Handling ambiguity—and it’s close cousin, handling uncertainty—means being able to move forward in spite of unclear or non-existent direction… I define “the ability to handle ambiguity” as a combination of problem solving and initiative: it’s (1) the ability to tell the difference between things that should be dealt with literally and other things that require interpretation, (2) the ability to conduct the interpretation, and (3) the initiative to act on your conclusions. The ability to handle uncertainty is the same, but with less emphasis on the first part.
http://www.hrmtoday.com/talent/learning-development/handling...

Иными словами, речь идет о совокупности таких похвальных личных качеств, как самостоятельность и инициативность.

Что касаемо "развивать (культивировать)", то, думается, вряд ли ключевые сотрудники напрочь лишены указанных выше качеств (в противном случае эти сотрудники вряд ли стали бы ключевыми :-). Отсюда и предложенный выбор глаголов.

Имхо, как и обычно.


Andrei Mazurin
Russian Federation
Local time: 02:43
Specializes in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 889
Grading comment
Thanks a lot

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Irina Zayonchkovskaya
16 mins
  -> Благодарю, Ирина.

agree  saariselka: При отсутствии контекста Ваше объяснение кажется наиболее логичным и полным
2 hrs
  -> Благодарю, коллега.

agree  Yana Soboleva
11 hrs
  -> Благодарю, Яна.
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
научить справляться с неоднозначными ситуациями


Explanation:
или действовать в условиях неоднозначности

Пример контекста:

Most companies, for example, look to what a manager has achieved to assess their performance. But in ambiguous circumstances with uncertain outcomes, you need to look at how a manager has acted. Sometimes you can do everything right and forces beyond your control lead to "failure."


    Reference: http://blogs.hbr.org/anthony/2010/07/grooming_leaders_to_han...
OWatts
United Kingdom
Local time: 00:43
Specializes in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 28
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search