Glossary entry

Persian (Farsi) term or phrase:

گيرانداختن

English translation:

to catch / be caught

Added to glossary by SeiTT
Mar 14, 2012 14:44
12 yrs ago
Persian (Farsi) term

گيرانداختن

Persian (Farsi) to English Art/Literary Idioms / Maxims / Sayings Idioms
Greetings,

Another discrepancy between the one-volume Āryānpur Progressive Persian-English Dictionary and what a friend says.

According to my friend, گيرانداختن is a synonym of لو دادن. Is this correct, please?

If he is right, ‘to inform on a friend’ will be:
رفيق خود را گيرانداختن/لو دادن

However, the one-volume Āryānpur Progressive Persian-English Dictionary gives the meaning گيرانداختن as ‘to catch’. This is crucial, as in this case a citizen doesn't ‘گيرانداختن’ a friend but rather ‘لو دادن’ him, as a result of which the police ‘گيرانداختن’ him!

Best wishes, and many thanks,

Simon

Discussion

Younes Mostafaei Mar 14, 2012:
The term گیر انداختن can be used in place of لو دادن.
For example:
رفیقش لوش داد. رفیقش گیرش انداخت. But لو دادن is more frequent.
And لو دادن can be used in place of فاش کردن in some contexts (meaning to give away a secret).
For example:
طرف همه چی رو لو داد. طرف همه چی رو فاش کرد.
The difference between لو دادن and فاش کردن can be said to be in the formality of the text, as فاش کردن is a bit more formal.

And گیر انداختن can be used in the sense of catching sb.
for example: بالاخره تنها گیرت انداختم!
Finally I should say that گیر انداختن is one of those terms which can have two (or more) equivalents in TL. The process is known as Split in cross-linguistic influence.

Proposed translations

+3
3 mins
Selected

to catch / be caught

I prefer the explanation you provided by Aryanpoor.

For example I disclose لو دادن your location and you get caught گیر افتادن.
Peer comment(s):

agree Sima Sharifi
3 mins
thanks
agree Edward Plaisance Jr
1 hr
thanks
agree Reza Ebrahimi
4 hrs
thanks
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Many thanks, excellent."
+3
6 mins

entangle/get sb into trouble

It can sometimes be synonymous with به دردسر انداختن.

"to get into trouble" can also mean "to get caught".
Peer comment(s):

agree Mohammad Emami
43 mins
Thanks a lot!
agree Edward Plaisance Jr
1 hr
thanks a lot
agree Reza Ebrahimi
4 hrs
Thanks a lot!
Something went wrong...
4 hrs

to catch sb/ to inform on sb

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search