Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
tortino caldo al cioccolato
French translation:
moelleux au chocolat
Added to glossary by
elysee
Dec 17, 2011 02:03
12 yrs ago
2 viewers *
Italian term
tortino caldo al cioccolato
Italian to French
Other
Cooking / Culinary
desserts
contesto : è il TITOLO di una piccola ricetta
Tortino caldo al cioccolato
1. sciogliere il burro con il cioccolato a bagnomaria
2. sbattere leggermente le uova e i tuorli con lo zucchero
3. mescolare il cioccolato con il composto di uova
4. setacciare la farina e incorporarla al composto
5. imburrare gli stampi con burro e spolverare con il cacao
6. riempirli a tre quarti
7. riscaldare il forno a 190°C e cuocere per circa 10 minuti
Sul Larousse e diz. trovo solo trad di "tortino" per le versioni SALATE = tourte
(dunque NON va bene nel mio testo)
Come tradurre bene "tortino" in questo contesto ?
Mi sfugge il nome tipico in FR....
Sulla foto che ho nel mio testo è solo un po' più bombato sopra, ma poco.
Si presenta come questa foto trovata sul web ma meno piatto sopra.
http://www.originalitaly.it/ricette/dessert/tortino-al-ciocc...
Grazie 1000 in anticipo per l'aiuto
Tortino caldo al cioccolato
1. sciogliere il burro con il cioccolato a bagnomaria
2. sbattere leggermente le uova e i tuorli con lo zucchero
3. mescolare il cioccolato con il composto di uova
4. setacciare la farina e incorporarla al composto
5. imburrare gli stampi con burro e spolverare con il cacao
6. riempirli a tre quarti
7. riscaldare il forno a 190°C e cuocere per circa 10 minuti
Sul Larousse e diz. trovo solo trad di "tortino" per le versioni SALATE = tourte
(dunque NON va bene nel mio testo)
Come tradurre bene "tortino" in questo contesto ?
Mi sfugge il nome tipico in FR....
Sulla foto che ho nel mio testo è solo un po' più bombato sopra, ma poco.
Si presenta come questa foto trovata sul web ma meno piatto sopra.
http://www.originalitaly.it/ricette/dessert/tortino-al-ciocc...
Grazie 1000 in anticipo per l'aiuto
Proposed translations
(French)
5 +4 | moelleux au chocolat | Yellowstone |
4 | gâteau au chocolat chaud/gâteau au chocolat à lave fondue | KalliopiA |
Change log
Dec 17, 2011 08:51: writeaway changed "Field" from "Art/Literary" to "Other"
Proposed translations
+4
2 hrs
Selected
moelleux au chocolat
il moelleux è cotto fuori ma ancora poco cotto all'interno e è un dolce abbastanza leggero, mentre il fondant ha una consistenza generale più molle e più pesante. Per me si tratta di un moelleux.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie 1000 Nadia e a tutti!
Direi che è perfetto in base a varie foto e ricette che ho consultato e confrontato alla foto del mio testo.
Ok anche per il senso, la presentazione, il tipo di ricetta e preparazione.
Non avevo inizialmente pensato al gioco di parole "tortino caldo" dove "caldo" si riferisce appunto al "cuore tenero e cremoso" di questo tipo di dolce.
"Tortino" come diminutivo indica bene il senso di monoporzione
http://hugodelice.unblog.fr/2010/01/20/moelleux-au-chocolat-coeur-nutella/
Moelleux au chocolat coeur Nutella®
"moelleux au Nutella "
http://www.google.fr/#sclient=psy-ab&hl=it&source=hp&q=%22moelleux+au+Nutella+%22&pbx=1&oq=%22moelleux+au+Nutella+%22&aq=f&aqi=&aql=&gs_sm=e&gs_upl=265l2768l8l3379l3l2l0l0l0l0l1741l1741l8-1l1l0&bav=on.2,or.r_gc.r_pw.,cf.osb&fp=7502c5304a99134b&biw=1024&bih=605
PHOTOS
http://www.google.fr/search?q=%22moelleux+au+Nutella+%22&hl=it&biw=1024&bih=605&prmd=imvns&source=lnms&tbm=isch&ei=I0vtTuWJKMrm4QT3h6CFCQ&sa=X&oi=mode_link&ct=mode&cd=2&sqi=2&ved=0CB0Q_AUoAQ
"moelleux au chocolat "
http://www.google.fr/search?q=%22moelleux+au+Nutella+%22&hl=it&biw=1024&bih=605&prmd=imvns&source=lnms&tbm=isch&ei=I0vtTuWJKMrm4QT3h6CFCQ&sa=X&oi=mode_link&ct=mode&cd=2&sqi=2&ved=0CB0Q_AUoAQ#hl=it&tbm=isch&sa=1&q=%22moelleux+au+chocolat+%22&pbx=1&oq=%22moelleux+au+chocolat+%22&aq=f&aqi=&aql=&gs_sm=s&gs_upl=516592l516592l0l517804l1l1l0l0l0l0l0l0ll1l0&bav=on.2,or.r_gc.r_pw.,cf.osb&fp=89da3a920cc359b5&biw=1024&bih=605 "
3 hrs
gâteau au chocolat chaud/gâteau au chocolat à lave fondue
-
Note from asker:
era nel mio testo "Tortino caldo al cioccolato" (caldo si accorda e qualifica dunque "Tortino") - è diverso che "dolce al ciccolato caldo" = gâteau au chocolat chaud |
inoltre ho posto la domanda qui sul sito per questo nome/titolo "TORTINO" appunto perchè dall'inizio avevo escluso "gâteau" che è un termine ben troppo generico e non indica un tipo particolare di dolce.. (sulla foto del mio testo si presenta come formato molto piccolo di 1 porzione e tondo) |
Something went wrong...