suivant qu'il appartiendra

English translation: as appropriate, as proper

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:suivant qu\'il appartiendra
English translation:as appropriate, as proper
Entered by: Andrew Mac

15:13 Sep 29, 2011
French to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
French term or phrase: suivant qu'il appartiendra
Hi,

this appears just before a verdict is given in a legal proceeding. Full sentence reads:

sous la réserve expresse et formelle de pouvoir majorer, changer ou modifier les présentes conclusions en cours d'instance et suivant qu'il appartiendra, Me ***, pour sa partie, conclut à ce qu'il:

Thanks
Andrew Mac
Local time: 18:36
as appropriate, as proper
Explanation:
This is old school legalese that unfortunately is still around. I went to law school and came across this phrase once and a while in French court opinions.
Selected response from:

swoodbyu
United States
Local time: 10:36
Grading comment
Thanks for this!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +5as appropriate, as proper
swoodbyu


Discussion entries: 1





  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
as appropriate, as proper


Explanation:
This is old school legalese that unfortunately is still around. I went to law school and came across this phrase once and a while in French court opinions.

swoodbyu
United States
Local time: 10:36
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks for this!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  FX Torrentz: I would vote for " as appropriate." http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=2161537
2 mins

agree  Sharon Polson: Yep "as apppropriate"
4 mins

agree  Alain Mouchel
4 hrs

agree  AllegroTrans
5 hrs

agree  ACOZ (X): as appropriate
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search