à pointes mouchoirs

Italian translation: con orlo a fazzoletto

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:à pointes mouchoirs
Italian translation:con orlo a fazzoletto
Entered by: Marina Vittoria

09:45 Sep 22, 2011
French to Italian translations [PRO]
Textiles / Clothing / Fashion
French term or phrase: à pointes mouchoirs
[...] a totalement conquis son public [...] avec ces héroïnes de la Cinecittà en robes à découpes, à pointes mouchoirs [...]. On sent la technique mais, surtout, l’émotion.


Non riesco a trovare il termine corrispondente in italiano a questo tipo di punto. Chi mi può aiutare? Grazie a tutti.
Marina Vittoria
Italy
Local time: 08:12
con orlo a fazzoletto
Explanation:
Ciao Marina. Credo che il termine si riferisca a quel tipo di taglio a punta:
http://burdamoden.ru/it/index/1437263-1463237-1503695-150369...

Selected response from:

Loredana Vicario
Italy
Local time: 08:12
Grading comment
Grazie per l'aiuto!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +5con orlo a fazzoletto
Loredana Vicario
3 +3a fazzoletto
Bruno ..


  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
con orlo a fazzoletto


Explanation:
Ciao Marina. Credo che il termine si riferisca a quel tipo di taglio a punta:
http://burdamoden.ru/it/index/1437263-1463237-1503695-150369...




    Reference: http://www.google.it/search?hl=&q=%22orlo+a+fazzoletto%22&so...
    Reference: http://lecostumeatraverslessiecles.chez-alice.fr/Costumes/XX...
Loredana Vicario
Italy
Local time: 08:12
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Grazie per l'aiuto!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Catherine Prempain
8 mins
  -> Grazie Cathie!

agree  Alessandra Meregaglia
2 hrs
  -> Grazie Alessandra!

agree  Francesca Monno
9 hrs
  -> Grazie Francesca!

agree  romina zanello: http://www.donnamoderna.com/tag/a fazzoletto, http://lecostumeatraverslessiecles.chez-alice.fr/Costumes/XX... Ci sono anche le foto, quindi la traduzione dovrebbe essere esatta!
1 day 3 hrs
  -> Grazie Romina!

agree  Bruno ..: Mi sembra giusta darti anche il mio agree. Ciao Bruno
1 day 5 hrs
  -> Grazie mille Bruno!
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
a fazzoletto


Explanation:
secondo me non è un punto di cucito bensì la punta della gonna...


    Reference: http://www.ponteonline.com/lotto.asp?tornata=&pag=51&ID=283&...
    Reference: http://www.scrapmalin.com/mercerie_creative/produit-105005-p...
Bruno ..
Italy
Local time: 08:12
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Loredana Vicario: sì traduction1962, si riferisce proprio alla punta! ;-)
10 hrs
  -> Grazie Loredana. Ciao Bruno

agree  enrico paoletti
1 day 5 hrs
  -> Grazie Enrico

agree  Françoise Vogel: agree tardivissimo, all'occasione di tutt'altra ricerca; infatti "pointes", non "points", un taglio e non un tipo d'orlo. :)
736 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search