@Irene 09:48 Apr 26, 2011
Rolle, Aufgabe, Funktion. Die Frage ist, sind das Synonyme oder nicht. Microsoft ist sicher der dominante Anbieter, aber sprachlich nicht immer o.k. Und, teilweise auch nicht konsistent über die einzelnen Ländermärkte und Sprachen, oder auch über die Zeit über mehrere Versionen. Aber gut.
Der zweite Punkt ist Steuerung oder Kontrolle. Eigentlich hätte ich die Kritik andersherum erwartet. Die controls am Auto - Lenkrad, Schalthebel, Licht- und Klimabedienung usw. sind auf Deutsch Steuerung. Das wird eigenartigerweise oft mit Kontrollen o.ä. übersetzt. Jetzt geht es Zugang oder Zugriff. Wenn er frei wäre, brauchte man weder Steuerung noch Kontrolle. Jetzt ist der Zugang aber nicht frei. Steuert man das, oder unterwirft man das einer Kontrolle? Ich würde sagen, beides denkbar.
A strict "need-to-know-basis" - Steuerung, oder Kontrolle im Sinn restriktiver Kontrolle. Da tendiere ich nun mehr zu Kontrolle.
Auch nach gründlicher Beschäftigung mit Deiner Argumentation wäre ich nicht bereit, meine vorgeschlagenen Lösungen als nicht geeignet zu bezeichnen. |