the branding continuum

German translation: (Einheitliches) Markenimage

14:48 Mar 11, 2011
English to German translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research / Branding
English term or phrase: the branding continuum
Bräuchte noch ein letztes Mal Hilfe.
Ich verstehe zwar, was gemeint ist, aber gibt es dafür auch einen "eingedeutschten" Ausdruck?
Zu diesem Begriff gibt es auch kaum Kontext.

***THE BRANDING CONTINUUM***
Parent company has little brand presence at the product level. Products have unique brands that operate independently in the marketplace.
Carmen Köhler
Germany
Local time: 08:31
German translation:(Einheitliches) Markenimage
Explanation:
als Spontaneinfall, weiter dann mit Markenpräsenz auf Produktebene

vielleicht lässt sich drauf aufbauen
Selected response from:

ukaiser (X)
Local time: 08:31
Grading comment
Ich verstehe auch, dass es sich um ein "durchgängiges" einheitliches Markenimage bzw. die "Kontinuität der Marke" handelt - daher fand ich den Vorschlag von Gudrun auch gut. Habe aber Uwes Lösung viel häufiger gefunden (z. B. auch in Verbindung mit dem Begriff "Kontinuität").
Ich danke euch sehr!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1(Einheitliches) Markenimage
ukaiser (X)
3Branding-Einordnung
Ilona Brophy-Lehmann
3Markenentwicklung
phillee
2Markenkontinuität
Gudrun Wolfrath
3 -1Unabhängige Marken
DERDOKTOR


Discussion entries: 2





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
(Einheitliches) Markenimage


Explanation:
als Spontaneinfall, weiter dann mit Markenpräsenz auf Produktebene

vielleicht lässt sich drauf aufbauen

ukaiser (X)
Local time: 08:31
Does not meet criteria
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 37
Grading comment
Ich verstehe auch, dass es sich um ein "durchgängiges" einheitliches Markenimage bzw. die "Kontinuität der Marke" handelt - daher fand ich den Vorschlag von Gudrun auch gut. Habe aber Uwes Lösung viel häufiger gefunden (z. B. auch in Verbindung mit dem Begriff "Kontinuität").
Ich danke euch sehr!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Werner Walther: Das hier ist das Richtige. Néscafe ist ein Nestlé-Produkt, Nestlé-Babynahrung auch. D.h. Branding continuum hoch. Aber bei Kit-Kat Schokoriegel (nicht Katzennahrung) ist kaum bekannt, dass das auch ein Nestlé-Produkt ist - branding continuum abgerissen.
1 day 3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Markenkontinuität


Explanation:
...

Gudrun Wolfrath
Germany
Local time: 08:31
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 97

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Werner Walther: Begriff konnte sich m.E. auf Deutsch nicht durchsetzen. Uwe hat m.E. das Richtige.
1 day 3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
Unabhängige Marken


Explanation:
die weder vom jeweiligen Unternehmensinhaber, noch von den anderen Marken im Unternehmen, abhängen.
Daraus resultiert auch ihre Kontinuität.

DERDOKTOR
Local time: 08:31
Does not meet criteria
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 71

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Werner Walther: M.E. so hier nicht zutreffend.
1 day 3 hrs
  -> PÖHSER WERNER !!
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Branding-Einordnung


Explanation:
Branding würde ich im Deutschen so übernehmen, aber es kommt natürlich auf den gesamten Text drauf an. Und m.E. geht es hier um die Einordnung einer speziellen Marke.

Ilona Brophy-Lehmann
Germany
Local time: 08:31
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Werner Walther: Dieser m.E. neu geschaffene Begriff trägt keine Aussage.
23 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Markenentwicklung


Explanation:
Brand continuum is the devlopment of a brand from unknown/rejected through to 'must-have'

I would either use the English phrase or dump the gobbledeegook and use a good old German expression.

phillee
Local time: 07:31
Does not meet criteria
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Werner Walther: Branding continuum is not brand development. Brand continuum is a state (as status - state of the art etc. / cf. Nestlé), brand development is an activity.
22 hrs
  -> Thanks - so what is it? See above "AVS Group calls this brand identity building process the Brand Continuum." 'development' is a process, agree?

agree  Lancashireman: Wohl möglich: http://www.avsgroup.com/Resources/Articles/FinancialBenefits...
22 hrs
  -> thnx Andrew
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search