Mar 10, 2011 17:58
13 yrs ago
Turkish term
zenginin sermayesi kasasında, âlimin sermayesi kafasında
Turkish to German
Art/Literary
Idioms / Maxims / Sayings
TDK şöyle yorumlamış:
----------------------------
zengin kişinin zenginliği parasıdır, her işini parayla kolayca yaptırır; bilgin kişinin zenginliği ise kafasındaki bilgisidir, düşüncesidir.
Atasözü
--------------
Kaynak:
http://tdkterim.gov.tr/atasoz/?kategori=atalst&kelime=zengin...
----------
Proz.com'lu
Prozköylü
Prozkoylu
Prozkentli
Prozşehirli
Prozmetropollü
Almancacıi meslekdaşlarım, yardımınız için çok sağolun.
----------------------------
zengin kişinin zenginliği parasıdır, her işini parayla kolayca yaptırır; bilgin kişinin zenginliği ise kafasındaki bilgisidir, düşüncesidir.
Atasözü
--------------
Kaynak:
http://tdkterim.gov.tr/atasoz/?kategori=atalst&kelime=zengin...
----------
Proz.com'lu
Prozköylü
Prozkoylu
Prozkentli
Prozşehirli
Prozmetropollü
Almancacıi meslekdaşlarım, yardımınız için çok sağolun.
Change log
Mar 10, 2011 17:58: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Proposed translations
45 mins
Selected
Was Krösus in der Schatzkammer hat, das hat der Denker im Geiste.
Antik çağın hükümdarı Krösus buralarda muhteşem zenginliği ile bilinir.
Alternatif olarak şöyle bir tekerlemeye benzeyen deyim gibi birşey de olabilir bence:
"Des Reichen Reichtum ist des Denkers Geiste."
Karlı Toroslara selamlar
Alternatif olarak şöyle bir tekerlemeye benzeyen deyim gibi birşey de olabilir bence:
"Des Reichen Reichtum ist des Denkers Geiste."
Karlı Toroslara selamlar
Reference:
Note from asker:
Çok güzel yanıt Ahmet Bey. Katkılarınızın devamı dileklerimle mutlu akşamlar, verimli çalışmalar dilerim. Sağolun-varolun |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "
**********************************
ÖNEMLİ AÇIKLAMA:
=============
GENEL OLARAK: Yanıtları değerlendirirken, elbette ki bağlama, kişisel tümce, sözcük beğenilerimize göre de karar veriyoruz bazen diye düşünüyorum. Bu durumda ilgili soruya katkısı olan meslekdaşlarımızın yanıtları da doğru olabilir, kanımca. Emeği geçen herkese teşekkür ederim. Zaman ayırmak, kafa patlatmak, işini bölmek...
Bunların hepsi önemli özverilerdir.
Ayrıca: Kaynak aramasında, bu ve benzer sorular bulunduğunda, doğaldır ki herkes kendi beğendiği karşılığı kullanacaktır. Demeden edemedim. Teşekkürler
^^Most helpful^^ da önemli olabilir bazen...
Herşeye rağmen: GERÇEKLER KİŞİDEN KİŞİYE DEĞİŞEBİLİR, BELGEDEN BELGEYE DE DİYENLERDENİM.
*************************************
Katkılarınız İçin Çok Sağolun Almancacı Meslektaşlarım"
13 hrs
Das Kapital der Reichen liegt in seiner Kasse, der Weisen in seinem Kopf
Türkçe tercümesi yaklaşık olarak böyle.
Note from asker:
Çok sağolun Haluk Bey. Selam eder mutlu günler dilerim |
Discussion
"Pürüz.cöm"
Ayrıca güzel bir yaratım Proz_yaka, Proz_yakalı, Proz35,5, Proz_35,5 ...
Kutlarım
Selamlar
Prozköylü
Prozkoylu
Prozkentli
Prozşehirli
Prozmetropollü
Ben Proz_yakalıyım!