Glossary entry

Spanish term or phrase:

tendremos que ellos

English translation:

the result is/we can see

Added to glossary by Martina Pokupec (X)
Dec 9, 2010 18:21
13 yrs ago
Spanish term

tendremos que ellos

Spanish to English Bus/Financial Business/Commerce (general)
El sentido de esta frase me escapa por completo:

Si comparamos nuestra posición con nuestros competidores, tendremos que ellos si que sus costes de materia prima y también en algunos casos su fabricación están dolarizadas
Proposed translations (English)
4 +9 the result is/we can see
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (2): AllegroTrans, Rosa Paredes

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Charles Davis Dec 9, 2010:
sí que Para mí (suponiendo que el texto no está mutilado, que a lo mejor es suponer mucho), la informalidad léxica y la incoherencia sintáctica me suenan casi a transcripción: es el tipo de frase que alguien podría decir hablando espontáneamente pero no se redactaría así por escrito. Ahora bien, hay un elemento que no se ha mencionado: la expresión "si que" (supongo que por "sí que"), que Martina ha puesto en cursiva pero no ha incluido en su pregunta. Habría que recogerla en la traducción, quizás poniendo "are" en cursiva: "their costs [...] are in dollars", o algo así; o bien con alguna expresión como "on the other hand". Creo que implica que nuestros costes no están dolarizados pero los de nuestros competidores sí.
Robert Mavros Dec 9, 2010:
Sip, es lo que estaba interpretando yo.
Cecilia Rey Dec 9, 2010:
Martina evidentemente la frase está mal redactada... debe ser "veremos que sus costes... "
Gustavo Martínez Ursi Dec 9, 2010:
Suena a traducción Me parece que estás traduciendo algo que fue traducido de otro idioma (no muy bien, por cierto).
Creo que debe ser algo así como "Si comparamos nuestra posición con la de nuestros competidores, descubriremos que sus costes de materia prima y, en algunos casos, de fabricación, están dolarizados"

Esto es lo que me suena a mí, pero en cualquier caso deberías consultarlo con el cliente, como te aconseja Smartranslators.
Robert Mavros Dec 9, 2010:
Eso sí la redacción de la frase es un poco mala.
Robert Mavros Dec 9, 2010:
Yo si que le encuentro el sentido, es como decir: Si comparamos nuestra posición con nuestros competidores, veremos que sus costes de........
Andrew Bramhall Dec 9, 2010:
Tendremos que ...ceder, admitir, reconocer ???Por ahi van los tiros. Falta seguro por lo menos una palabra.
Hola Martina Está claro que la frase no tiene sentido alguno... Tendrás que preguntarle al cliente. Saludos

Proposed translations

+9
4 mins
Selected

the result is/we can see

If we compare......., we can see/the result is that they

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2010-12-09 18:26:42 GMT)
--------------------------------------------------

sorry " that THEIR costs...." not they

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2010-12-09 18:28:16 GMT)
--------------------------------------------------

Es como decir: Si comparamos nuestra posición con nuestros competidores, veremos que sus costes de........

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2010-12-09 18:29:31 GMT)
--------------------------------------------------

Si comparamos nuestra posición con nuestros competidores, el resultado que nos da es que sus costes
Peer comment(s):

agree AllegroTrans : we can see
8 mins
thanks :) Yep depending on context we can see or if comparing mathematically ratios, etc... result
agree neilmac : "... we can see that their raw material/s and - in some cases - manufacturing costs are in dollars..."
10 mins
thanks :)
agree jude dabo : ok
11 mins
thanks :)
agree Charles Davis : This is what it amounts to, I agree. I think I'd put "we find that" or "we'll find that".
16 mins
thanks :)
agree Cecilia Rey
19 mins
gracias
agree delat : "...we can well see that their..."
20 mins
thanks
agree jacana54 (X)
48 mins
gracias
agree Yvonne Gallagher
1 hr
gracias
agree Evans (X)
14 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thx"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search