Dec 9, 2010 12:50
13 yrs ago
английский term

skytram

английский => русский Маркетинг Туризм и поездки
В описании отеля встретилась фраза: The city skytram is easily accessible.
Как правильно перевести skytram?

Proposed translations

+4
13 мин
Selected

канатная дорога

немного сомневаюсь, но если в гугле ввести "skytram" и выбрать показ картинок, показывает именно канатную дорогу
Peer comment(s):

agree mk_lab : Трамвай не может быть подвесным (он по определению является рельсовым транспортным средством). Конечно, речь о подвесных вагончиках канатной дороги
31 мин
спасибо
agree KrisJohn
48 мин
спасибо
agree yanadeni (X) : Если это Сидней, то речь идёт о канатной дороге: http://www.bigstockphoto.com/image-2013435/stock-photo-sky-t...
1 дн 10 час
Спасибо :)
agree Yevgen C : согласен, фуникулер на рельсе обычно
4 дн
Спасибо, я о фуникулере такого же мнения ;)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
3 мин

подвесной трамвай

...

--------------------------------------------------
Note added at 4 мин (2010-12-09 12:55:40 GMT)
--------------------------------------------------

Это не игрушка и не модель фантастического средства передвижения, а подвесной трамвай в Вуппертале - привычный для местных жителей.
Something went wrong...
+2
1 час

фуникулер

=
Peer comment(s):

agree tschingite
2 час
Спасибо.
agree Tatiana Lammers
3 час
neutral yanadeni (X) : фуникулер на рельсе обычно, а skytram подвесной
1 дн 9 час
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Поиск термина
  • Заказы
  • Форумы
  • Multiple search