GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
22:23 Sep 29, 2010 |
French to English translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Kari Foster United Kingdom Local time: 06:03 | ||||
Grading comment
|
"Parisien Scenes" supercede/replace one another as do places to live Explanation: follow means to travel behind, go after, or come after; succeed means to come next in time or succession supercede: take the place of -------------------------------------------------- Note added at 55 mins (2010-09-29 23:18:54 GMT) -------------------------------------------------- TYPO : supersede : take the place of/outmode |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Les « Tableaux Parisiens » se succèdent comme autant de lieux de vie The "Parisian Scenes" follow / succeed one another as so many places to live Explanation: Comme l'écrivait Baudelaire, les « Tableaux Parisiens » se succèdent comme autant de lieux de vie = As Baudelaire wrote, the "Parisian Scenes" follow / succeed one another as so many places to live -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2010-09-30 01:12:05 GMT) -------------------------------------------------- Source: http://en.wikipedia.org/wiki/Les_Fleurs_du_mal - Spleen et Idéal (Spleen and Ideal) - Tableaux parisiens (Parisian Scenes) - Le Vin (Wine) - Fleurs du mal (Flowers of Evil) - Révolte (Revolt) - La Mort (Death) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
The "Parisian Scenes" follow each other as so many vignettes of (the) life (of its inhabitants). Explanation: The trickiest part of this is I think rendering the "lieux de vie". It's an expression used, eg., by archaeologists to refer to the "living spaces" of the societies they uncover, but in English this suggests indoor space, not public space. Baudelaire's poem is a series of vignettes of both sights and feelings (there's a reference to the dandy/flaneur here), hence my suggestion of "vignettes of life". I gather your text is saying that in wandering through Paris and looking at the architecture we see traces of the life its inhabitants past and present. Part of the difficulty is that the passage you give starts with examples that are more the great Parisian panoramas rather than the intimacy suggested by Baudelaire's poem or the phrase "lieux de vie"... -------------------------------------------------- Note added at 5 hrs (2010-09-30 04:03:29 GMT) -------------------------------------------------- I wonder if "time capsules" would work for "lieux de vie": if it is the historical aspect that is being stressed ("huit siècles d'histoire se visitent en marchant"), that could work. |
| |