Aug 2, 2010 20:22
13 yrs ago
German term

Zensurdrache

Non-PRO German to English Bus/Financial Internet, e-Commerce
Apple gilt als Zensurdrache.

This is from a magazine article.

Do we have a good word for Zensurdrache in English? I'm having trouble thinking of one. Thanks for any suggestions you might have!
References
On a lighter note :-)
Change log

Aug 9, 2010 11:47: Astrid Elke Witte changed "Term asked" from "zensurdrache" to "Zensurdrache"

Aug 9, 2010 14:12: writeaway changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (1): Steffen Walter

Non-PRO (3): Lancashireman, casper (X), writeaway

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

British Diana Aug 9, 2010:
copyright dragon? I wonder if there is also a copyright dragon (embodied for me by certain university administrators who are concerned about who has the rights to photos)?
philgoddard Aug 2, 2010:
What is the article about?

Proposed translations

10 mins
Selected

censorship dragon

It actually seems more widespread in English:

"The censorship dragon," Mr. Holmes said, "is alive and well on university campuses throughout the United States." Some college administrators, however, ...
books.google.co.uk/books?isbn=1579583202...

Google, once Mr Right among the search engines, has lost its innocence bending for the yellow censorship dragon. Keep on surfing in the free world! ...
www.toerke.be/en/

Their only remaining hope is to invoke the censorship dragon, the very death of free journalism, to protect themselves. ...
newsbusters.org/.../breaking-helen-thomas-announces-retirement-second-half-interview-pending
Peer comment(s):

neutral writeaway : widespread is a bit OTT imo
6 days
possibly :-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks."
19 hrs

is a great one for censorship/goes in for c. in a big way

Not sure that an animal (or other) metapher is going to work here.
Peer comment(s):

neutral Lancashireman : Apparently, 'Zensurdrache' is simply 'censorship dragon'. The KudoZ glossary now confirms it.
5 days
so it appears...thanks, Andrew!
Something went wrong...
+5
1 hr

censorship freak

censorship freak
http://tinyurl.com/32atjml

By analogy with ‘control freak’

Alternatively: censorship junkie

Is Apple on a censorship kick?
http://arstechnica.com/apple/news/2006/03/3251.ars


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-08-02 22:10:49 GMT)
--------------------------------------------------

'Censorship dragon' works well for China. 'Censorship mullah' would be appropriate for Iran. In the case of Apple, you need something more representative of American culture.

--------------------------------------------------
Note added at 6 days (2010-08-09 11:42:23 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Question: "Do we have a good word for Zensurdrache in English?"
Zensur = censorship
Drache - dragon
Simple really. I shall not be wasting your time with any non-convergent ideas in the future.
AJS

--------------------------------------------------
Note added at 98 days (2010-11-08 23:43:40 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Interesting to note from your latest question (http://www.proz.com/kudoz/german_to_english/real_estate/4097...
"The asker has opted to leave it to the community to determine (through peer agreement) which answer will be awarded points."

We still haven't had any feedback on this question on how you reached your decision (apart from a cursory "Thanks"), which of course as per KudoZ rules must under no circumstances be questioned.
Peer comment(s):

agree Rolf Keiser
9 hrs
Thanks, Goldcoaster. Apparently, the asker wanted a literal translation.
agree hazmatgerman (X) : And completely with your country samples. censorship apple perhaps?
1 day 15 hrs
Thanks, Gefahrgut. Apparently, the asker wanted a literal translation.
agree writeaway : or a censorship kite no one came up with that. ......culture Sec Andy Burnham flying a new censorship kitehttp://www.seenoevil.org.uk/phpBB2/viewtopic.php?t=870&sid=8...
6 days
agree Kim Metzger : See your point.
8 days
agree Cilian O'Tuama : some of them around here too
8 days
Something went wrong...

Reference comments

8 hrs
Reference:

On a lighter note :-)

We are terrified of letting the censorship worm into our daily lives in case we wake up some day in the future to an Orwellian world, but perhaps it is time that we at least scrutinise and define the boundaries of the ‘Freedom of the Press'.
http://tinyurl.com/2uw566p



The Apple and the Worm

I bit an apple
That had a worm.
I swallowed the apple,
I swallowed the worm.
I felt it squiggle,
I felt it squirm.
I felt it wiggle,
I felt it turn.
It felt so slippery,
Slimy, scummy,
I felt it land - PLOP -
In my tummy!

I guess that worm is there to stay
Unless . . .
I swallow a bird some day!
http://www.thinkingfountain.org/w/worms/worms/song.html
Peer comments on this reference comment:

neutral Lancashireman : This question turned out to be so simple in the end that I have voted it 'Non-Pro'.
6 days
So have I :-)
agree writeaway : since it's just a literal translation that any bilingual person on the street (and elsewhere) would know without a dictionary, then yes, it comes under non-pro
6 days
Precisely :-)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search