Glossary entry

English term or phrase:

share their insights

Russian translation:

поделиться соображениями

Added to glossary by Igor Boyko
Apr 22, 2010 10:43
14 yrs ago
1 viewer *
English term

share their insights

English to Russian Other Finance (general)
Discussing the susceptibility of the entity’s financial statements to material misstatement due to fraud with the engagement team:
• Provides an opportunity for more experienced engagement team members to share their insights about how and where the financial statements may be susceptible to material misstatement due to fraud.
Change log

Apr 27, 2010 07:41: Igor Boyko Created KOG entry

Discussion

Vladimir Morozov Apr 22, 2010:
Обсуждение подверженности финансовой (бухгалтерско Обсуждение подверженности финансовой (бухгалтерской) отчетности аудируемого лица существенным искажениям дает возможность более квалифицированным участникам аудиторской группы, включая руководителя аудиторской проверки, поделиться своими знаниями о деятельности аудируемого лица, а также обменяться информацией о возможных рисках хозяйственной деятельности аудируемого лица с другими участниками и о том, каким образом и где финансовая (бухгалтерская) отчетность, возможно, подвержена существенным искажениям.

Proposed translations

+3
3 mins
Selected

поделиться соображениями

вариант
Peer comment(s):

agree Vladimir Morozov : именно "поделиться" - т.к. более опытные члены группы делятся своими знаниями/соображениями с менее опытными
3 hrs
Спасибо, Владимир!
agree V. Dyomin : действительно, иначе было бы что-нибудь вроде to share their opinions
6 hrs
Спасибо, Владимир!
agree Piotrnikitin
1 day 7 hrs
Спасибо, Петр!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks"
+3
2 mins

обменяться мнениями

...
Peer comment(s):

agree Li Lo
1 min
agree Igor Boyko
1 min
agree Igor Antipin
1 hr
agree Angela Greenfield
4 hrs
disagree V. Dyomin : в обратном переводе Ваш вариант должен выглядеть так: to exchange their opinions
21 hrs
Something went wrong...
2 mins

делиться предположениями (догадками)

Something went wrong...
3 mins

поделиться своими мыслями

*
Something went wrong...
53 mins

провести обмен мнениями

вариант
Something went wrong...
1 hr

поделиться соображениями

По контексту, слово insight в данном случае обозначает глубокое понимание сущности определенного процесса или явления, поэтому слово "соображения" (в смысле "понимание") мне кажется здесь наиболее подходящим.
Peer comment(s):

neutral Inna Katashova : Элла, это *соображение* Игоря Бойко ;))
8 mins
ну что ж, бывает.) Его вариант я упустила из виду.
Something went wrong...
29 mins

выразить свои идеи

проникнуть в суть проблемы, найти решения вопроса

--------------------------------------------------
Note added at 3 час (2010-04-22 14:15:22 GMT)
--------------------------------------------------

идея, как мне кажется, здесь более точно отобразит контекст: мнения, мысли - это более широкий смысл. идея подразумевает спонтанные и остроумные решения проблемы, указанной далее в Вашем предложении.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search