Mar 19, 2010 20:51
14 yrs ago
French term
être branché
French to Spanish
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
Apparemment, vous ***étiez branchés** accessoires.
No tengo mucho contexto. Es un abogado que está leyendo un informe que preparó su defendida para su divorcio.
Él levanta la vista, y le dice esa frase.
Muchísimas gracias.
No tengo mucho contexto. Es un abogado que está leyendo un informe que preparó su defendida para su divorcio.
Él levanta la vista, y le dice esa frase.
Muchísimas gracias.
Proposed translations
(Spanish)
Proposed translations
3 hrs
Selected
gustarles/encantarles
http://forum.radiocontact.be/forum_posts.asp?TID=16986&PID=4...
En effet, il est hyper branché "gadgets"...
es decir le encantan los cachivaches
Aparentemente a la pareja le gustaban los accesorios.
Como no hay más contexto, no se sabe de qué accesorios se trata. Pueden ser una cantidad impresionante de objetos materiales sin mucho valor que tienen que repartirse.
El abogado se queda sorprendido por la cantidad de cositas, y dice aparentemente les encantaban los cacharros.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Puse "les gustaban". Muchas gracias a todos. "
+1
10 mins
ver
les copaban los accesorios (copaban es argentino, pero ese es el sentido)
Peer comment(s):
agree |
Elise Tiberghien
: me parece perfecto, si Mariana traduce para Argentina!
11 hrs
|
neutral |
Martine Joulia
: En Asturias dirían : les prestaban...
11 hrs
|
54 mins
Estaba al loro de los accesorios
Aquí en España se podría traducir así.
10 hrs
por lo visto, le iban los accesorios
-
17 hrs
estar eganchado a / ser adicto a
Creo que falta un "aux" (vous étiez branchés aux accesoires).
Yo diría algo como: "por lo visto / parece que estaban enganchados / eran adictos a los accesorios"
"estar enganchado" me parece la mejor solución, y muy cercana al original.
Yo diría algo como: "por lo visto / parece que estaban enganchados / eran adictos a los accesorios"
"estar enganchado" me parece la mejor solución, y muy cercana al original.
22 hrs
tenían los últimos accesorios/ los accesorios de moda
es la idea de que les encantaban, de acuerdo pero a su vez, son los últimos accesorios que salieron al mercado. Por otra parte, les copaban, es el sentido pero me parece muy informal para un divorcio... es más que nada algo que está a la moda y por lo tanto la última novedad en accesorios.
Suerte,
María
Suerte,
María
-1
2 hrs
estar al tanto, bien informada
Estar muy bien conectada con un tema, tener mucha información, saber bastante...(antiguamente se diría "estar en la pomada") el tema puede ser cualquiera, generalmente un tema que no hace a la profesión o la actividad específica que desarrolla la persona, algo que es un interés personal...
--------------------------------------------------
Note added at 2 horas (2010-03-19 23:33:45 GMT)
--------------------------------------------------
Si es para un divorcio puede ser que ella estuviese muy al tanto de las actividades o de la "contabilidad" del marido!!!
--------------------------------------------------
Note added at 1 día3 horas (2010-03-20 23:55:57 GMT)
--------------------------------------------------
Quizás la razón sea que me divorcié en Suiza y tuve que presentarle a mi abogada la lista de razones por las que pedía el divorcio. Para la jurisprudencia hay una sola razón "escencial" y las demás son "accesorias" quizás la lista de la clienta sólo contiene razones "accesorias" que no son válidas en un tribunal, aunque esa lista sea infinita y todas sumadas lleven a la "incompatibilidad de caracteres".
--------------------------------------------------
Note added at 2 horas (2010-03-19 23:33:45 GMT)
--------------------------------------------------
Si es para un divorcio puede ser que ella estuviese muy al tanto de las actividades o de la "contabilidad" del marido!!!
--------------------------------------------------
Note added at 1 día3 horas (2010-03-20 23:55:57 GMT)
--------------------------------------------------
Quizás la razón sea que me divorcié en Suiza y tuve que presentarle a mi abogada la lista de razones por las que pedía el divorcio. Para la jurisprudencia hay una sola razón "escencial" y las demás son "accesorias" quizás la lista de la clienta sólo contiene razones "accesorias" que no son válidas en un tribunal, aunque esa lista sea infinita y todas sumadas lleven a la "incompatibilidad de caracteres".
Peer comment(s):
disagree |
Irène Guinez
: Il ne s'agit pas d'information à mon avis. D'addiction, de gout prononcé pour les accesoires.
8 hrs
|
Disculpa Irene pero tanto mi abuela que era francesa como en Suiza, donde viví durante diez años "branché" se usa para decir que alguien está muy informado o interesado en un tema.
|
Something went wrong...