Feb 22, 2010 20:38
14 yrs ago
5 viewers *
Spanish term

rendición de la versión

Spanish to English Law/Patents Law (general)
El señor Secretario Nacional de Telecomunicaciones, dispuso señalar nuevo día y hora para que se realicen las diligencias de rendir la versión de los hechos y reconocimiento del lugar de los hechos (...), y de igual forma se delega a los Drs. XXX y YYY para que actúen en la diligencia de rendición de la versión y la de reconocimiento del lugar de los hechos a nombre del Secretario Nacional...
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Rosa Paredes

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+6
2 mins
Selected

give an account of

Rendir la versión de los hechos - I would say "to give an account of the facts".
Peer comment(s):

agree eski
3 mins
Gracias Eski!
agree Rosa Paredes
7 mins
Gracias Rosa.
agree Carolina Brito
1 hr
Thanks very much.
agree Emma Ratcliffe
4 hrs
Thanks Emma.
agree Marianna Tucci
9 hrs
Thanks Marianna.
agree Alicia Jordá
14 hrs
Thanks very much.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
28 mins

rendering of accounts

jmf- the previously posted answerer addressed the "rendir la version" section of your text. However, if you asking about "la diligencia de rendicion de la version", I believe it is the "rendering of accounts" that would make more sense following "diligencia".
Suerte!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search