GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:47 Feb 20, 2010 |
German to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / Patente-limitador de velocidad | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Markus Hoedl Spain Local time: 22:29 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | para su / para la ... del ... |
| ||
4 | como su |
| ||
4 | ver frase |
| ||
4 | ver traducción |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
|
para su / para la ... del ... Explanation: "dessen" se refiere al "Fahrkorb". Es la "Brems- oder Fangvorrichtung" del "Fahrkorb". Es verdad que gramaticalmente se podría también referir al "Geschwindigkeitsbegrenzerseil" (no me peleo ahora traduciendo estas terribles palabras, ya lo habrás hecho tú ;-) ), pero no daría sentido.... Salu2 y suerte, Markus |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
como su Explanation: "en un punto, el ... está fijado al ... o bien al ... como su dispositivo de frenado o ..." Así lo hubiera traducido yo. Saludos a Franz. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
ver frase Explanation: considero que dice esto: En un lugar, el cable limitador de velocidad está unido (asegurado) a la cabina y allí más precisamente, al mecanismo que actúa su frenado, o su contención (bloqueo). |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
ver traducción Explanation: Un servidor lo entiende así... El cable del limitador de velocidad del equipo de frenado o apresamiento de la cabina está sujeto en un punto, o en el mecanismo de activación, de la misma. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
23 mins |
Reference Reference information: Hallo Mariana, ich denke das es folgendermassen zu verstehen ist: das Geschwindigkeitsbegrenzerseil ist am Fahrkorb befestigt, um so die Brems- oder Fangvorrichtung sicherzustellen. |
| ||
Note to reference poster
| |||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|