This question was closed without grading. Reason: Other
Feb 11, 2010 14:35
14 yrs ago
22 viewers *
English term

Pregnancy leave

English to Spanish Other Law (general)
Pregnancy and Parental Leave
Pregnant employees have the right to take Pregnancy Leave of up to 17 weeks of unpaid time off work. In some cases the leave may be longer. Employers do not have to pay wages to someone who is on pregnancy leave.
New parents have the right to take Parental Leave--unpaid time off work when a baby or child is born or first comes into their care. Birth mothers who took pregnancy leave are entitled to up to 35 weeks' leave. Birth mothers who do not take pregnancy leave and all other new parents are entitled to up to 37 weeks' parental leave.
Parental leave is not part of pregnancy leave and so a birth mother may take both pregnancy and parental leave.
Employees on leave have the right to continue participation in certain benefit plans and continue to earn credit for length of employment, length of service, and seniority.

En Argentina se usa "licencia por maternidad", no por embarazo. La cuestión aquí es que luego tengo "parental" que sería "por paternidad", pero "parental leave" en este conexto incluye maternidad, paternidad y hasta adopción. Por eso, hasta ahora traduje así:
Pregnancy leave: Licencia por embarazo
Parental leave: Licencia por maternidad/paternidad

Me gustaría escuchar su opinión. Gracias de antemano.
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (2): Liliana Galiano, Rosa Paredes

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Sonia Anglada (asker) Feb 16, 2010:
Gracias Gracias a todos por su buenos aportes y por el tiempo que dedicaron a este tema. Saludos.
felicianomadrid Feb 12, 2010:
Me causa escalofrios el relativismo de algunos respecto a terminología jurídica. Hablar de cuestiones legales con quien no tienen formacion jurídica es exasperante. Pero aún es peor hacer citas engañosas sobre la Constitucion Española. Los terminos legales NO son cuestion de opiniones. La terminología la determina la Ley y la doctrina. Por otra parte, desconocer el principio de jerarquía normativa es grave.

ME RINDO
slothm Feb 12, 2010:
http://vlex.com/vid/conservar-puesto-realidad-reto-mujeres-2...
Constitución Española de 1978. - Artículos 10 , 14 .... 3 del presente Convenio (se refiere a la licencia por maternidad), será ilegal que su empresario le ... aspectos laborales y de seguridad social de la licencia por maternidad; ... ESPAÑA. Leyes, etc.,
slothm Feb 12, 2010:
http://www.buscarempleo.es/derecho-laboral/prestacion-econom...
Cuando se toma la licencia por maternidad se accede a una prestación ... En España, la prestación económica que se otorga durante la baja ...

http://www.derecho.com/l/bop-laspalmas/resolucion-habilita-p...
Legislación española • BOE (Boletín Oficial del Estado) ... Transitoria y Licencia por maternidad de la funcionaria habilitada al efecto. ...
slothm Feb 12, 2010:
http://www.seg-social.es/prdi00/groups/public/documents/bina...
situación administrativa en la que se encuentra y el período de licencia por maternidad. ..... GOBIERNODE ESPAÑA, MINISTERIODE TRABAJO E INMIGRACIÓN, SECRETARÍA DE ESTADO DE LA SEGURIDAD SOCIAL

http://www.etea.com/portal/etea/estudios/ge990006.nsf/voAsig...
La licencia por maternidad de la trabajadora, ... Seguridad Social Española ... la duración ordinaria de la licencia por maternidad son 112 días ...
slothm Feb 12, 2010:
Maternidad Dada la trascendencia que ha tomado el planteo, me he tomado el trabajo de buscar "Licencia por maternidad", "España" y además restringir la búsqueda a "España" como país.

Alguna páginas relevantes de carácter oficial, muestran que cuando se concede la "licencia por maternidad" a la mujer se le da de "baja" del lugar de trabajo.
Siguen ejemplos.
felicianomadrid Feb 12, 2010:
No es bueno discrepar tan categoricamente pues el término correcto depende del pais de destino de la traducción. En España, por ejemplo, la ley que lo regula ( El Estatuto de los Trabajadores ) usa la expresion "Permiso parental y por maternidad".

http://www.mtin.es/itss/web/Atencion_al_Ciudadano/Normativa_...
slothm Feb 11, 2010:
Licencia Sonia, hay dos tipos de licencia conectados con la maternidad.

Licencia por maternidad. Concedida por ley en buena parte del mundo civilizado. El embarazo evoluciona normalmente.

Licencia por riesgo o incapacidad. El feto o la madre o ambos corren riesgo de vida si no son atendidos profesionalmente (quietud, internación). El caso más frecuente es el de las pérdidas durante el embarazo. También enclampsia, rechazo inmunológico, insuficienciaa, etc. El embarazo no es normal.

Son dos licencias diferentes.
felicianomadrid Feb 11, 2010:
En España al menos, "baja" no implica forzosamente renuncia sino una situacion factica ( baja por enfermedad, baja por maternidad, por accidente laboral, etc ). Y para los colegas que no lo han leído, tambien he propuesto " permiso". Recomiendo consultar el numero de resultados en Google de las expresiones mencionadas ( es de lo más esclarecedor).

http://www.google.es/search?hl=es&q=baja por maternidad&meta...

http://www.google.es/search?hl=es&q=permiso por maternidad&b...
Maria Teresa Navarro Feb 11, 2010:
Sonia, en respuesta a tu comentario: si decidis optar por "licencia de los padres por nacimiento de hijo"... para Parental Leave, al decir "padres" no solo estas refiriendote a los padres biologicos sino tambien a los adoptivos. No creo que por decir ..."de los padres" estes implicando que se trata solo de los padres biologicos.
Sonia Anglada (asker) Feb 11, 2010:
Es lo que rige en Canadá Les comento que este texto es sobre las leyes laborales de Canadá. Aparentemente "licencia/permiso por maternidad" se usa en casi todos los países. El problema se me plantea cuando tengo que traducir "parental leave", que incluye maternidad y paternidad. Si a "pregnancy leave" lo traduzco como "licencia/permiso por maternidad", ¿qué opción me quedaría para "parental leave? Si lo traduzco como licencia por paternidad, me estaría refiriendo exclusivamente a los hombres. ?
Sonia Anglada (asker) Feb 11, 2010:
Hola, Diego. Sí, me gusta mucho innovar, pero me parece que aquí no sé si es conveniente hacerlo porque se trata de una licencia o permiso que se otorga en gran parte del mundo y no hay muchas formas de llamarla. Mi cuestión aquí es hacer la diferencia entre "pregnancy leave" y "parental leave". A "parental leave" lo he visto como "licencia por paternidad", pero si lo traduzco así me estaría refiriendo sólo a los hombres, y en este texto "parental" incluye maternidad y paternidad; es decir, es una licencia que se pueden tomar las madres tanto como los padres. Tal vez me esté ahogando en un vaso de agua, jaja.. muchas veces me pasa eso por ser muy detallista...¡Gracias por tu propuesta!
Diego Carpio (X) Feb 11, 2010:
En caso que te guste innovar... ¿Qué te parece "licencia neonatal" para evitar maternidad/ paternidad?. Y de paso ayudamos a simplificar la jerga burocrática que tantos dolores de cabeza nos da.

Saludos Sonia.

Proposed translations

+5
1 min

Baja por maternidad

http://www.google.es/search?hl=es&source=hp&q="Baja por mate...

--------------------------------------------------
Note added at 2 minutos (2010-02-11 14:37:51 GMT)
--------------------------------------------------

tambien "permiso"

--------------------------------------------------
Note added at 2 minutos (2010-02-11 14:38:39 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.google.es/search?hl=es&q="permiso por maternidad"...
Peer comment(s):

agree MJ Barber
0 min
gracias
agree Alicia González-Camino (X)
4 mins
gracias
agree Esperanza Jiménez de Oseguera
4 mins
gracias
agree Noni Gilbert Riley : Certainly for Spain.
9 mins
gracias
agree fformariz
12 mins
gracias
disagree M Elena : Ojo? si estamos hablando de un permiso "no retribuido" pero reconocido por ley entonces no puede tratarse de una baja sino de una licencia (España) Las bajas siempre son retribuidas
18 mins
En España no es "licencia", http://www.mtin.es/itss/web/Atencion_al_Ciudadano/Normativa_...
disagree Alejandra Trabanco : "baja" da la idea de una renuncia, no de un permiso temporario
32 mins
agree Charlesp
1 hr
gracias
disagree slothm : La madre sigue cobrando sus haberes en la mayoría de las sociedades avanzadas. Licencia con goce de sueldo. Coincido con la observación de aletrabanco.
8 hrs
Depende del país.
agree JCMartos
19 hrs
Gracias
agree gbernabeu
1 day 4 hrs
gracias
Something went wrong...
10 mins

permiso de ausencia por maternidad

Mi sugerencia.
Something went wrong...
+7
7 mins

licencia por maternidad

Creo que "licencia" queda mejor que "baja.

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2010-02-11 14:54:10 GMT)
--------------------------------------------------

Concuerdo con vos en que en Argentina se lo traduce como "licencia por maternidad", pero en este contexto si usas este termino no vas a poder diferenciarlo con "parental leave", por lo que creo que deberias optar por "licencia por embarazo" tal como lo planteaste.

--------------------------------------------------
Note added at 50 mins (2010-02-11 15:26:19 GMT)
--------------------------------------------------

Otra opcion: que te parece traducir "parental leave" como "licencia de los Padres por nacimiento (de hijo)
Example sentence:

Tiene / Esta con una licencia por maternidad

Note from asker:
Hola, María Teresa. El texto sugiere que "parental leave" también incluye la adopción, por eso se complica más aún.
Peer comment(s):

agree Alejandra Trabanco : Sonia, "licencia por maternidad" es lo que se usa en Argentina.
28 mins
Muchas gracias!
agree teresa quimper : también en Perú
43 mins
Muchas gracias!
agree Remy Arce : licencia por maternidad es el vocablo más ampliamente usado y su duración es mayor que la de licencia por paternidad, la cual no es concedida por todos los patronos.
43 mins
Muchas Gracias!
agree Eileen Banks
2 hrs
Muchas gracias!
agree patinba
5 hrs
Muchas gracias!
agree Silvia Baldwin
5 hrs
Muchas gracias!
agree slothm : Tmbién en Uruguay. La madre sigue cobrando sus haberes, no es una baja.
8 hrs
Muchas gracias!
Something went wrong...
1 hr

baja por riesgo durante el embarazo

Por lo que entiendo, la "pregnancy leave" se otorga a las mujeres que deben dejar de trabajar por riesgo en el embarazo y "maternity leave" se da una vez ha nacido el niño. Basándome en lo que dice la web de la Seguridad Social en España, te sugiero lo siguiente:

Pregnancy leave: Baja por riesgo durante el embarazo.
Maternity leave: Baja por maternidad.

La primera vez que aparezca "maternity leave" o donde lo creas oportuno podrías poner "baja por maternidad, paternidad, adopción o acogimiento", pues así cubres todos los supuestos del original. También lo he visto así en muchos documentos en español (sobre todo "baja por maternidad, adopción o acogimiento", en Google hay muchísimas entradas).

"Baja" es el término que se utiliza en España, aunque en la web de la Seguridad Social también sale "periodo de descanso por maternidad".

Espero que te ayude.

Something went wrong...
-2
1 hr

Incapacidad por maternidad

Lee sobre la incapacidad laboral por maternidad, cuánto tiempo dura y cómo se tramita, y sobre los derechos de las madres trabajadoras.
www.babycenter.com.mx/pregnancy/.../la_baja/ - En caché - Similares
[PPT] Instituto Mexicano Del Seguro SocialFormato de archivo: Microsoft Powerpoint - Versión en HTML
Tipo de incapacidad por maternidad. Prenatal por 42 días. Postnatal por 42 días. Ley 1997. Pago de Subsidios. Pago en Banco. Presentando copia Asegurado del ...
www.strm.org.mx/acso/prestecon.pps - Similares
¿como se calcula monetariamente la incapacidad por maternidad?5 entradas - 4 autores - Última entrada: 17 Jun 2008
como se calcula monetariamente la incapacidad por maternidad?
www.ppsotoasesor.com/smf/index.php?topic...0 - En caché - Similares
SUBSIDIO POR INCAPACIDAD (x maternidad, negado x no tener consultas)‎
pago de aguinaldo (debo descontar los dias x incap de maternidad?)‎
Modificación de salario durante incapacidad por Maternidad‎
descuentos fonacot en incapacidad (debo pagar...?)‎

Más resultados de ppsotoasesor.com »

Las incapacidades por maternidad :: Embarazo - Situaciones ...17 Dic 2009 ... Hasta cuando puede trabajar una mujer embarazada? Infórmate.
www.expotuboda.com.mx/articulosBebesyninos.asp?... - En caché
Incapacidad por maternidad?? - Yahoo! Respuestas26 Feb 2008 ... Respuestas a la pregunta Incapacidad por maternidad?? en la categoría Embarazo en Yahoo! Respuestas. hola estoy embarazada de ...
es.answers.yahoo.com › ... › Embarazo - En caché - Similares
Te pueden dar la incapacidad por maternidad del IMSS 42 dias antes ...5 Ene 2010 ... mi ultimo periodo fue el 18 de mayo saque el calculo en varios ... Hola, Mira como experiencia personal te puedo comentar que según mi última ...
mx.answers.yahoo.com/question/index?qid... - En caché
Incapacidad por maternidad?‎ - 4 Feb 2010
Por que cuando regresé de mi incapacidad por maternidad mi ...‎ - 21 Oct 2009
Que pasa con la incapacidad por maternidad si se adelanta el parto ...‎ - 21 Ago 2008
¿Incapacidad por Maternidad?‎ - 13 Abr 2008

Más resultados de mx.answers.yahoo.com »

Incapacidad por maternidad en IMSS (Nezahualcoyotl Estado de ...Tengo que comentar que estoy embarazada, y mi fecha de probable parto es el 08 de diciembre del 2008, en la ley de seguro social, dice que se computaran 42 ...
www.apestan.com/.../imss-nezahualcoyotl-estado-de-mexico-me... - En caché - Similares
Abogados en Puerto Vallarta, Mexico. Lawer in Puerto Vallarta ...Incapacidad por maternidad de asegurada: ¿Quién está obligado a pagarla? Cuando una mujer trabajadora percibe un salario que excede a aquél topado por el ...
www.multiservices.com.mx/incapacidad.htm - Similares
[PDF] CAPÍTULO 37 PRESTACIONES ECONÓMICAS DE LA SEGURIDAD SOCIAL ...Formato de archivo: PDF/Adobe Acrobat
Si bien la protección por maternidad refiere a todas las mujeres y concierne ..... calcular la cuantía del subsidio por incapacidad temporal. ...
www.bibliojuridica.org/libros/1/139/40.pdf - Similares
Ciber Cafe: Incapacidad por maternidad -Cuando la debe pagar el IMSS-11 Feb 2009 ... Esto de la incapacidad por maternidad tiene su soporte legal, mismo que cito a continuación: Las mujeres que trabajan tienen los mismos ...
cibercoffe.blogspot.com/.../incapacidad-por-maternidad-cuando-la.html - En caché - Similares


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-02-11 16:19:55 GMT)
--------------------------------------------------

Happy 2010!
eski

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2010-02-12 01:45:16 GMT)
--------------------------------------------------

son los derechos de las madres trabajadoras en México?


En México los derechos de las madres trabajadoras se encuentran regulados principalmente en la Constitución y en las leyes laborales y de seguridad social, como la Ley Federal del Trabajo.

Constitucionalmente las mujeres están protegidas para que durante el embarazo no estén obligadas a realizar trabajos que exijan un esfuerzo considerable y signifiquen un peligro para su salud y su gestación. Esta protección, conocida como la incapacidad laboral por maternidad, indica que las mujeres deberán gozar forzosamente de un descanso para cuidar de sí mismas en la etapa final del embarazo y para cuidar de su bebé recién nacido. Durante ese tiempo tienen el derecho a recibir su salario íntegro y a conservar su empleo y los derechos adquiridos con motivo de la relación laboral (como la antigüedad en el empleo, por ejemplo).
http://www.babycenter.com.mx/pregnancy/trabajo/la_baja/


--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2010-02-12 01:52:34 GMT)
--------------------------------------------------

Hope this (above) explains why I chose this term: BTW: My wife was given "Incapacidad laboral por maternidad" when our children, who-thank God- were born without complications. She then worked for the CFE (The Federal Power Commission) in Mexico City, so I was therefore well acquainted with the concept.
Saludos,
eski
Peer comment(s):

disagree Maria Teresa Navarro : "Incapacidad" es un termino muy fuerte e incorrecto en mi pais (Argentina). Quizas sea el correcto en otros paises, lo desconozco.
32 mins
Gracias Maria Teresa; esto no es un invento mio. sino el término que se usa comunmente en México. Por supuesto que, respeto tu opinion: Saludos! (Gracias por tu comentarion Maria Teresa, por favor– perdoname si en algo te ofendí; jamás fue mi intención)0X
disagree Claudia Perla : No estoy de acuerdo en llamarle incapacidad.
35 mins
Gracias por tu comentario, Claudia (ver arriba) . Respeto tu opinion, Besos! eski
neutral slothm : Eski, en México también se llama "Licencia por maternidad" que se parece mucho a "Licencia por incapacidad" solo que la incapacidad se solicita cuando hay riesgo para el feto o la madre, ejemplos "enclampsia", "pérdidas".
7 hrs
Thanks for your comment, Slothm. You may want to see my last entry (Above) Saludos! eski
Something went wrong...

Reference comments

1 day 1 hr
Reference:

For Canada

#
Droits des travailleurs au Canada - Workers' Rights in Canada
- [ Translate this page ]
Government of Canada. Service Canada. People serving people ... licencia por embarazo y licencia parental, licencia personal por emergencia, licencia por ...
www.servicecanada.gc.ca/ml/spa/droits-rights-spa.shtml - Cached - Similar
# [PDF]
WORKERS' RIGHTS IN CANADA LOS DERECHOS DE LOS TRABAJADORES EN ...
- [ Translate this page ]
File Format: PDF/Adobe Acrobat - Quick View
licencia parental, licencia personal por emergencia, licencia por razones .... su gobierno provincial o territorial, llame al número 1 800 O-Canada (1 800 ...
www.servicecanada.gc.ca/ml/pdf/spa/WRSpanishDec07.pdf - Similar
Peer comments on this reference comment:

agree Rosa Paredes
1 day 12 hrs
Saludos Rosa!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search