Oct 27, 2009 10:26
14 yrs ago
4 viewers *
Spanish term

Aunque parezca mentira..

Spanish to English Marketing Marketing
I would like to know what will be the best way to translate this phrase from European Spanish into American English.

Here is the full phrase:

En esta organization ,aunque parezca mentira le dieron un aumento a ellos(Los coordinadores del servicio) por trabajar tan duro.

Will be okay to translate as: Even looks like a lie?
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Rosa Paredes

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

yugoslavia (asker) Oct 28, 2009:
Hjs45
Your answer is good but I think will be more for the translation of:

Crealo o no? Do you think so?
yugoslavia (asker) Oct 27, 2009:
I have not been banned from any websites. Respect me, If you don't want to help me you don't have to answer.
neilmac Oct 27, 2009:
This asker has been banned from other translator sites. The nature of their absurdly basic queries and failure to respond to well-meaning translators offering help evidences their lack of qualification as a translator either into or from Spanish or English. I believe their native tongue is one of the Slavonics. I have duly resolved not to answer their queries on proz or any other site and encourage other proz professionals to do the same.
patricia scott Oct 27, 2009:
I think this is what we were all after. Sounds a lot more natural.
HugoSteckel Oct 27, 2009:
Believe it or not.. It also occurs to me that this is a very common alternative, perhaps more common in speech?

Proposed translations

+6
2 mins
Selected

hard as it is to believe

That's what I'd say..

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-10-27 11:47:37 GMT)
--------------------------------------------------

By popular demand (well, not quite), an option using "believe it or not":

"Believe it or not, the/this company [even] gave them (the managers/coordinators) a raise for working so hard".
Peer comment(s):

agree Simon Harris
3 mins
thanks, simon!
agree Ruth Ramsey
15 mins
thanks, ruth!
agree Daniel Burns (X)
40 mins
gracias, daniel!
agree patricia scott : Sí, believe it or not is by far the most natural option. Why don't you add it here?
1 hr
neutral Edward Tully : You would need to change the entire structure of the sentence for this to work (which is no criticism), but you should post your whole suggested sentence
1 hr
agree Victoria Frazier : believe it or not
6 hrs
agree Cecilia Welsh
7 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+3
1 min

Although it is hard to believe

1 option!
Peer comment(s):

agree Carmen Schultz
22 mins
many thanks Carmen! ;-)
agree Claudia Luque Bedregal : exactly ;)
2 hrs
thank you Claudia! ;-)
agree Emma Ratcliffe
4 hrs
thank you Emma! ;-)
Something went wrong...
3 mins

it might be hard to believe

.
Something went wrong...
+1
5 mins

Incredible though it may seem..

Another option.

http://www.thefreedictionary.com/incredible

incredible [ɪnˈkredəbl] ADJ → increíble
incredible though it may seem → por increíble que parezca, aunque parezca mentira
Peer comment(s):

agree patricia scott : María, in spite of the 2min difference, I did not see your answer when I posted mine.
1 day 18 mins
I happens frequently, thank you very much, cheers :))
Something went wrong...
7 mins

incredible as it may seem

-
Something went wrong...
+1
14 hrs

Believe it or not...

This would be a well-know "Americanism"... don't you think?
Peer comment(s):

agree Richard Boulter
12 hrs
Thanks!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search