Glossary entry (derived from question below)
Oct 11, 2009 20:52
14 yrs ago
Italian term
bresciano
Italian to English
Other
Other
SMS messaging
no ******bresciano desire e ognuno x se
An SMS message
An SMS message
Proposed translations
(English)
3 +2 | From Brescia | Clifford Marcus |
3 | Brescian | Luciano Giusti |
Proposed translations
+2
1 hr
Selected
From Brescia
doesn't it simply mean from Brescia?
Peer comment(s):
agree |
Fiona Grace Peterson
: I agree with Jim; Brescian may not be comprehensible to those with no knowledge that a city called Brescia exists
16 hrs
|
agree |
potra
: YEs
16 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
2 hrs
Brescian
If it refers to someone from that region, it's ok to say Brescian.
...'in the Brescian Alps and around Lake Garda'.
http://www.hebrewhistory.info/factpapers/fp038-2_cremona.htm
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-10-11 23:51:08 GMT)
--------------------------------------------------
'Eighteen Brescians had been arrested in
1823, several of whom were condemned to death,
including a Martinengo'
http://www.archive.org/stream/italiancharacte00unkngoog/ital...
...'in the Brescian Alps and around Lake Garda'.
http://www.hebrewhistory.info/factpapers/fp038-2_cremona.htm
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-10-11 23:51:08 GMT)
--------------------------------------------------
'Eighteen Brescians had been arrested in
1823, several of whom were condemned to death,
including a Martinengo'
http://www.archive.org/stream/italiancharacte00unkngoog/ital...
Peer comment(s):
neutral |
James (Jim) Davis
: Brescian is fine for somebody like me who knows Brescia, but for most people would be completely incomprehensible and it is not even in the dictionary. An authoritative precedents don't necessarily make it an intelligent translation.
5 hrs
|
Discussion
Example: Elisabetta Bresciano. But the rest of the SMS message would still be a complete mystery to me...."Elisabetta Bresciano desire and everyone for themselves" (???)