"eerlijke eendenlever"

English translation: 'ethical' foie gras

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Dutch term or phrase:"eerlijke eendenlever"
English translation:'ethical' foie gras

09:41 Sep 22, 2009
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2009-09-25 10:54:06 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


Dutch to English translations [PRO]
Food & Drink / restaurant
Dutch term or phrase: "eerlijke eendenlever"
....obtained without cruelty to animals?
....without force-fed techniques?
any suggestions/help?
Mirre Schaefer (X)
Local time: 02:55
'ethical' foie gras
Explanation:
http://www.telegraph.co.uk/news/worldnews/1543031/Ethical-fo...

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2009-09-22 09:56:01 GMT)
--------------------------------------------------

To be more accurate: ethical duck foie gras.

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2009-09-22 09:58:45 GMT)
--------------------------------------------------

"While force feeding is required to meet the French legal definition of "foie gras", producers outside of France do not always force feed birds in order to produce fattened livers that they consider to be foie gras, instead allowing them to eat freely, termed ad libitum. Interest in alternative production methods has grown recently due to ethical concerns in gavage-based foie gras production. Such livers are alternatively termed fatty goose liver, ethical foie gras, or humane foie gras, though these latter terms are also used for gavage-based foie gras production that is more concerned with the animal's welfare (using rubber hoses rather than steel pipes for feeding). "

http://en.wikipedia.org/wiki/Foie_gras
Selected response from:

Erik Boers
Belgium
Local time: 02:55
Grading comment
thanks - this covers it; it doesn't have any context so this is perfect.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +5'ethical' foie gras
Erik Boers
5Wrong language pair
Desiree Tonino


Discussion entries: 6





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
\"eerlijke eendenlever\"
Wrong language pair


Explanation:
Hi,

I think you need to post this in the Dutch-English section.

Desiree Tonino
Netherlands
Local time: 02:55
Native speaker of: Native in DutchDutch
Notes to answerer
Asker: i think i did!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  vixen: Tip: plaats dergelijke opmerkingen via de discussieknop. Het is nl. geen antwoord op de vraag.
23 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
'ethical' foie gras


Explanation:
http://www.telegraph.co.uk/news/worldnews/1543031/Ethical-fo...

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2009-09-22 09:56:01 GMT)
--------------------------------------------------

To be more accurate: ethical duck foie gras.

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2009-09-22 09:58:45 GMT)
--------------------------------------------------

"While force feeding is required to meet the French legal definition of "foie gras", producers outside of France do not always force feed birds in order to produce fattened livers that they consider to be foie gras, instead allowing them to eat freely, termed ad libitum. Interest in alternative production methods has grown recently due to ethical concerns in gavage-based foie gras production. Such livers are alternatively termed fatty goose liver, ethical foie gras, or humane foie gras, though these latter terms are also used for gavage-based foie gras production that is more concerned with the animal's welfare (using rubber hoses rather than steel pipes for feeding). "

http://en.wikipedia.org/wiki/Foie_gras

Erik Boers
Belgium
Local time: 02:55
Native speaker of: Dutch
PRO pts in category: 7
Grading comment
thanks - this covers it; it doesn't have any context so this is perfect.
Notes to answerer
Asker: Thanks - this covers it; i'm not used to posting questions here so not sure where to write what. ;-)

Asker: exactly - am happy with 'ethical'


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Kate Hudson (X): http://en.wikipedia.org/wiki/Foie_gras
8 mins
  -> Thank you.

agree  Chris Hopley: 'Ethical' is a good translation of 'eerlijk' in this context.
9 mins
  -> Thanks.

agree  vixen
14 mins
  -> Bedankt.

agree  EHL
23 mins
  -> Dank je.

agree  Kobe Vander Beken
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search