Glossary entry

English term or phrase:

Isn't it about time you put your name in lights??

Italian translation:

Non forse arrivato il momento di farti notare?

Added to glossary by Emanuela Galdelli
Jul 31, 2009 18:19
14 yrs ago
1 viewer *
English term

Isn't it about time you put your name in lights??

English to Italian Other Cosmetics, Beauty Beautycases
Dopo l'affermazione che l'azienda ha prodotti per tutti i gusti compare questa frase.
Change log

Aug 14, 2009 08:15: Emanuela Galdelli Created KOG entry

Proposed translations

+3
34 mins
Selected

non forse arrivato il momento di farti notare?

un' altra possibilità...

--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2009-07-31 19:42:37 GMT)
--------------------------------------------------

ho dimenticato un "è" :-)
Note from asker:
Grazie
Peer comment(s):

agree Francesca Bersellini
44 mins
grazie Francesca! :-)
agree Carla Sordina
1 hr
grazie Carla!
agree Chiara Massa
12 hrs
grazie Chiara!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
25 mins
English term (edited): isn\'t it about time you put your name in lights??

Non è forse arrivato il momento di metterti in vista?

una possibilità
Note from asker:
Grazie
Something went wrong...
+1
5 hrs

Che aspetti? Fatti notare!

alternativa all'ottima proposta di elena
Note from asker:
Grazie
Peer comment(s):

agree Anna Maria Sciacca : la preferisco, più libera ma soprattutto più immediata ed efficace.
12 hrs
grazie Anna Maria :-)
Something went wrong...
15 hrs

Non è forse arrivato il momento di mettere in risalto il tuo nome?

Se non la trovi troppo lunga...
Note from asker:
Grazie
Something went wrong...
17 hrs

E' il momento di metterti in luce!

un'altra idea che può fare riferimento anche alla luminosità della pelle che donano i cosmetici...
Note from asker:
Grazie
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search