Jul 21, 2009 14:35
14 yrs ago
English term

easy-to-upsell

English to German Marketing Marketing
Meine letzte Frage für heute:
Bei dem zu übersetzenden Dokument handelt es sich (immer noch...) um eine Power Point-Datei, die Internet-Dienstleistern verschiedene Upselling-Lösungen vorstellt.

Kontext:
An easy-to-upsell package with the most popular add-on applications that delivers great value.

Wunsch des Kunden ist Upselling auch im Deutschen beizubehalten.

"easy-to-upsell" bundle - die deutsche Übersetzung sollte möglichst kurz sein. Jemand eine gute Idee?

Discussion

Jennifer M. (asker) Jul 21, 2009:
@Andrea Auch eine gute Idee, danke!
Andrea Flaßbeck (X) Jul 21, 2009:
Wie erfinderisch darfst du sein ;-)? Wenn Wortneuschöfpungen willkommen sind, könnte auch sowas wie upsellingfreundlich (à la bedienerfreundlich/easy to use) oder upsellingfördernd ... -sicher ... -wirksam ... passen.

Proposed translations

+2
6 mins
Selected

wie geschaffen fürs Upselling

Wie geschaffen fürs Upselling: ein (Software)paket mit...

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2009-07-21 14:42:38 GMT)
--------------------------------------------------

Upselling leicht gemacht: ...
Peer comment(s):

agree Aniello Scognamiglio (X) : evtl. auch etwas mit "prädestiniert".
12 mins
Ja, aber das ginge dann schon fast in Richtung Zungenbrecher ;-)
agree Andrea Flaßbeck (X) : Upselling leicht gemacht gefällt mir.
17 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci!"
22 hrs

Zusatzverkauf

einfacher Einsatz als Zusatzverkaufspaket
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search