GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
06:26 Jul 1, 2009 |
English to Japanese translations [PRO] Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Keiichi Takata Japan Local time: 16:10 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +5 | 熱交換部材 |
| ||
5 | 熱交換部材 |
| ||
4 | 熱交換(用)部材 |
|
熱交換部材 Explanation: 前後関係が分からないので、なんともいえませんが、熱交換が行われる間の物体、つまりプレート式熱交換のようなものであればステンレス鋼板、パイプ式ならパイプと言うことではないかと思います。通常はもっと分かりやすい表現を使うのではないかと思いますが、特許などではあまり特定しないようにmemberを使うことが多いようです。日本語訳はこれに限りません。 前後関係でまったく違っていることを言っていたら失礼。 |
| |
Grading comment
| ||