heat exchange members

Japanese translation: 熱交換部材

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:heat exchange members
Japanese translation:熱交換部材
Entered by: N-Y

06:26 Jul 1, 2009
English to Japanese translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng
English term or phrase: heat exchange members
heat exchange membersとはどういう意味なのでしょうか?
N-Y
Japan
Local time: 16:10
熱交換部材
Explanation:
前後関係が分からないので、なんともいえませんが、熱交換が行われる間の物体、つまりプレート式熱交換のようなものであればステンレス鋼板、パイプ式ならパイプと言うことではないかと思います。通常はもっと分かりやすい表現を使うのではないかと思いますが、特許などではあまり特定しないようにmemberを使うことが多いようです。日本語訳はこれに限りません。
前後関係でまったく違っていることを言っていたら失礼。
Selected response from:

Keiichi Takata
Japan
Local time: 16:10
Grading comment
ありがとうございました!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5熱交換部材
Keiichi Takata
5熱交換部材
Yasutomo Kanazawa
4熱交換(用)部材
Katsushi Saito


  

Answers


22 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
熱交換部材


Explanation:
前後関係が分からないので、なんともいえませんが、熱交換が行われる間の物体、つまりプレート式熱交換のようなものであればステンレス鋼板、パイプ式ならパイプと言うことではないかと思います。通常はもっと分かりやすい表現を使うのではないかと思いますが、特許などではあまり特定しないようにmemberを使うことが多いようです。日本語訳はこれに限りません。
前後関係でまったく違っていることを言っていたら失礼。

Keiichi Takata
Japan
Local time: 16:10
Specializes in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 12
Grading comment
ありがとうございました!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  KathyT
7 mins

agree  gordonmurray
24 mins

agree  yumom: 特許明細書では発明を概念で表すため、同等の構成効果を有する構成要件を広く表す用語が用いられます。member(s)は通常「部材」と訳されますが、熱交換器を広くとらえるために熱交換作用を備えるもの全てを含むよう選択されたのだと思います。
4 hrs

agree  sigmalanguage
5 hrs

agree  Maynard Hogg
3 days 53 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

27 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
熱交換(用)部材


Explanation:
heat exchangeが熱交換であることに間違いはありません。ひっかかっているのはmemberでしょう。これは技術系では、「部材」と訳されることが多いです。英語でいえば、an essential part in equipment, apparatus, machinery, system, etc.のことです。

Katsushi Saito
Japan
Local time: 16:10
Specializes in field
Native speaker of: Japanese
Login to enter a peer comment (or grade)

27 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
熱交換部材


Explanation:
上記のフレーズだけでは何とも言えませんが、Elect Engineeringの分野では熱交換部材ではないかと思います。

http://www.wipo.int/pctdb/en/wo.jsp?wo=2006003756
http://www.wipo.int/pctdb/en/wo.jsp?wo=2005037479
http://www.pairtext.com/disp-2006-5239.html

Yasutomo Kanazawa
Japan
Local time: 16:10
Works in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 155
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search