grimper dans les tours

English translation: to (steadily) up/increase the revs

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:grimper dans les tours
English translation:to (steadily) up/increase the revs
Entered by: Scott W

20:18 May 31, 2009
French to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Transport / Transportation / Shipping / yacht description
French term or phrase: grimper dans les tours
le Fjord ne met pas longtemps avant de trouver son assiette idéale et avec la même promptitude il grimpe dans les tours pour culminer à 40 nœuds.
chrisnkls
Local time: 15:33
to (steadily) up/increase the revs
Explanation:
I think there's probably a few ways you could communicate the colloquialism here - built up, cranked up, increased etc. But 'grimper dans les tours' really means that the revs steadily climbed until the yacht settled at a particular speed.

"The Fjord took barely any time to find its rhythm and with the same swiftness steadily upped its revs to reach 40 knots."
Selected response from:

Scott W
Local time: 13:33
Grading comment
Thanks for your help!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3to (steadily) up/increase the revs
Scott W
4to increase the engine speed
Michel F. Morin
4to accelerate
Graham macLachlan


  

Answers


47 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
to (steadily) up/increase the revs


Explanation:
I think there's probably a few ways you could communicate the colloquialism here - built up, cranked up, increased etc. But 'grimper dans les tours' really means that the revs steadily climbed until the yacht settled at a particular speed.

"The Fjord took barely any time to find its rhythm and with the same swiftness steadily upped its revs to reach 40 knots."

Scott W
Local time: 13:33
Native speaker of: English
PRO pts in category: 8
Grading comment
Thanks for your help!
Notes to answerer
Asker: Thanks ! I like it !


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  kashew: Keeps the tone of the source very nicely.
10 hrs
  -> Thanks very much kashew

agree  B D Finch
11 hrs
  -> Thank you B D

agree  Adam Warren: build up the revs.
20 hrs
  -> Cheers Ian
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
to increase the engine speed


Explanation:
Ou bien "to crank up" the engine speed, pour une traduction un peu plus familière.


    Reference: http://www.granddictionnaire.com/BTML/FRA/r_Motclef/index800...
Michel F. Morin
France
Local time: 14:33
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 64
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
to accelerate


Explanation:
...quick to accelerate to its top speed of 40 knots

Graham macLachlan
Local time: 14:33
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 317
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search