Glossary entry (derived from question below)
May 30, 2009 08:39
14 yrs ago
3 viewers *
Italian term
assi
Italian to English
Other
Human Resources
staff training
PIANO DI FORMAZIONE
a) Quadro dei bisogni
b) Politica
c) Obiettivi, assi e azioni
d) Budget per assi e unità org.ve
e) Indicatori di performance
TIA
a) Quadro dei bisogni
b) Politica
c) Obiettivi, assi e azioni
d) Budget per assi e unità org.ve
e) Indicatori di performance
TIA
Proposed translations
(English)
3 +3 | subect area | James (Jim) Davis |
4 | axis | Monia Fanciulletti (X) |
3 | Plank OR platform | Gad Kohenov |
3 | axes | Giuseppe Bellone |
3 | alliances/pricipal colaboration venues | Michael Korovkin |
4 -1 | aces/wizards/champions | carmelo1 |
Proposed translations
+3
1 hr
Selected
subect area
It is in the sense of a "line of thought", a "course of study", a cornerstone.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-05-30 10:26:27 GMT)
--------------------------------------------------
Correction: subject area
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-05-30 10:26:27 GMT)
--------------------------------------------------
Correction: subject area
4 KudoZ points awarded for this answer.
5 mins
Plank OR platform
Planks or platforms
20 mins
axis
"Financial plans by axis for Bulgaria and Romania (in EUR total period)"
eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=en&ihmlang=en&lng1=en,it&lng2=cs,da,de... -
Under axis 1, a range of measures will target human and physical capital in ...... such as the Action Plan for Organic Food and Farming, the commitment to ...
eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=en&ihmlang=en&lng1=en,it&lng2=bg,cs...
eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=en&ihmlang=en&lng1=en,it&lng2=cs,da,de... -
Under axis 1, a range of measures will target human and physical capital in ...... such as the Action Plan for Organic Food and Farming, the commitment to ...
eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=en&ihmlang=en&lng1=en,it&lng2=bg,cs...
38 mins
axes
Credo così , al plurale!
Ho trovato tuttavia anche diversi siti con "budget per axis", come quest qui :
http://196.12.152.130:8080/ReportingPages/AxisReport.aspx
--------------------------------------------------
Note added at 46 min (2009-05-30 09:26:02 GMT)
--------------------------------------------------
And "axes and actions" , come qui e tanti altri
--------------------------------------------------
Note added at 46 min (2009-05-30 09:26:23 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.ekathimerini.com/4dcgi/news/economy_1KathiLev&xml...
Ho trovato tuttavia anche diversi siti con "budget per axis", come quest qui :
http://196.12.152.130:8080/ReportingPages/AxisReport.aspx
--------------------------------------------------
Note added at 46 min (2009-05-30 09:26:02 GMT)
--------------------------------------------------
And "axes and actions" , come qui e tanti altri
--------------------------------------------------
Note added at 46 min (2009-05-30 09:26:23 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.ekathimerini.com/4dcgi/news/economy_1KathiLev&xml...
Peer comment(s):
neutral |
Monia Fanciulletti (X)
: Sure, the plural of axis is axes (as indicated in any dictionary): plural or singolar depending on the context, what is important is to choose the right term! E.g. in the example you provide _budget per axis_ clearly a singular is needed. Have a nice day.
1 day 3 hrs
|
I agree, but here the word was clearly in the plural form (in Ital. "assi") and in the plural I think should be translated. My singular ex. was simply to show a context I had found.
See also:"axes and actions" I quoted. Nice afternoon. :)
|
3 hrs
alliances/pricipal colaboration venues
infatti: vedi la ref. di Monica
-1
7 hrs
aces/wizards/champions
See any Italian- English dictionary
Peer comment(s):
disagree |
Monia Fanciulletti (X)
: totally different meaning
20 hrs
|
Something went wrong...