May 21, 2009 08:38
14 yrs ago
1 viewer *
Romanian term

Ce mai la deal la vale

Romanian to English Art/Literary Poetry & Literature
"si-asa i-am facut numai necazuri toata viata, macar acum la sfarsit sa-i indulcesc oleaca zilele; si, ***ce mai la deal la vale***, perspectiva inchisorii, a suferintei, si pe deasupra cu gandul la nenorocirea lui, ma ingrozeste."

Initial am pus 'what's the point in sugar coating it', deoarece am vrut sa folosesc o expresie, nu simplul, 'to be honest' sau 'to be blunt', dar acuma nu-mi mai suna atat de bine. Pareri? Alte sugestii?

Multumesc anticipat

Discussion

Adrianka -- May 23, 2009:
"and... face it"
sau " and... why not face it"

Stop fussing about it! in alt context
Mihaela Ghiuzeli May 21, 2009:
Si inca una pe ideea lui Andrei(" a da din colt in colt"/evita un adevar care supara") "enough with waffling here". Ai multe idei bune.

Proposed translations

+6
6 mins
Selected

vezi sugestiile

Mie "to be honest" mi se pare ok în context. Alte sugestii scurtuţe care-mi vin în cap în momentul ăsta ar fi:

"let's face it"
"after all"
"at the end of the day"

Poate mai vin şi alţi colegi cu sugestii mai bune.

HTH,

Diana
Peer comment(s):

agree Mihaela BUFNILA : De fapt, omu' vrea să recunoască sau să spună adevărul, nu?
12 mins
Mulţumesc, Mihaela. Aşa am judecat şi eu, luând în considerare şi interpretarea lui Gabi.
agree Word_Wise : "let's face it"
13 mins
Mulţumesc, Alla :)
agree Ovidiu Martin Jurj
1 hr
Mulţumesc, Ovidiu.
agree Georgiana Vasilescu (X)
2 hrs
Mulţumesc, Georgiana.
agree cristina48
3 hrs
Mulţumesc, Cristina.
agree Florina-Livia Angheluta (X)
4 hrs
Mulţumesc, Florina.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Multumesc mult tuturor pt sugestii"
+6
3 mins

to make a long story short

sugestie

to make a long story short (spoken)
as a way to avoid a long explanation, I am going to give only the basic facts
http://idioms.thefreedictionary.com/to make a long story sho...
Peer comment(s):

agree Ştefania Iordan
3 mins
agree Word_Wise : cf. dictionarului de expresii Ro - Eng
6 mins
agree Addriana
41 mins
agree Ovidiu Martin Jurj
1 hr
agree Georgiana Vasilescu (X)
2 hrs
agree Florina-Livia Angheluta (X)
4 hrs
Something went wrong...
+5
6 mins

why beat around the bush

o posibilitate
Peer comment(s):

agree Maria Diaconu
34 mins
Mulţumesc
agree Ovidiu Martin Jurj
1 hr
Mulţumesc
agree Georgiana Vasilescu (X)
2 hrs
Mulţumesc
agree cristina48
3 hrs
Mulţumesc
agree Florina-Livia Angheluta (X)
4 hrs
Mulţumesc
Something went wrong...
1 hr

In fact (in context)

In fact= de fapt, asa citesc eu acest context alambicat si care reprezinta stilul autorului.

In rest, daca se cauta echivalentele din engleza ale expresiei:

ce mai la deal la vale = the short and the long of the matter is...
ce mai la deal la vale = to make a long story short
ce mai la deal la vale = to put it bluntly
ce mai la deal la vale = in short

de pe:

http://www.dictionarromanenglez.ro/en/dictionary/deal
Something went wrong...
2 hrs

Let's cut to the chase

Propunerea mea. Eu asa as zice, desi sunt de acord si cu solutia propusa de Andrei.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search