Glossary entry

English term or phrase:

as the same

Spanish translation:

según / en el modo que / tal y como éste/ésta

Added to glossary by Alejandro Alcaraz Sintes
May 20, 2009 05:05
15 yrs ago
11 viewers *
English term

as the same

English to Spanish Law/Patents Law (general)
Hi again collegues!


What's the meaning of "as the same" here? Is it refering to the Agreement?

Maybe, this is obvious but I'm too tired to get it...
Context.

XXX guarantees the due and punctual payment of all liabilities, obligations or claims arising out of that certain Agreement, "as the same" may be amended from time to time....


.... ya que el mismo puede ser modificado de vez en cuando...????

Even "de vez en cuando" doesn´t sound legalese.

Need your help ; )

Thanks!
Change log

May 21, 2009 05:49: Alejandro Alcaraz Sintes changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/128455">MarinaM's</a> old entry - "as the same"" to ""según / en el modo que / tal y como (sea modificado) éste""

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): ARS54

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

2 hrs
Selected

según / en el modo que / tal y como (sea modificado) éste

éste = contrato
"as" tiene significado de "modo, manera": "in such manner as..."
Por otra parte, a frase "de vez en cuando" es tan poco "legalese" per se como "from time to time", pero se usa mucho en el contexto de "as the same".

Ejemplo:
Inglés:
If this Agreement or an Order Form is terminated for any reason, Sections 3, 4, 5.2, 6.3, 7, 8, 9, 10.2, 12,13.1, and 13.5-13.14 of this Agreement (as the same are incorporated into each Order Form) will survive such termination.
Español:
Cláusulas que Permanecerán Vigentes. En caso de queel presente Contrato o un Modelo de Pedido quede resuelto,independientemente de la causa, las cláusulas 3, 4, 5.2, 6.3, 7, 8, 9,10.2, 12, 13.1, y 13.5 a13.14 del presente Contrato (según figuren incorporadas en cada Modelo de Pedido) continuarán vigentes tras dicha resolución.
http://www.redhat.com/licenses/Enterprise_Agr_Spain.pdf

Ejemplo:
(a) Profits shall be allocated to the Members in proportion to their respective Membership Interests, as the same may be determined in accordance with Section 3.2 and adjusted in accordance with the provisions hereof.
(a) las Ganancias se repartirán entre los Socios en proporción a sus respectivas Participaciones, tal y como se determine con arreglo a la Cláusula 3.2 y se ajuste de conformidad con las disposiciones del presente.
Traducción muestra de Sergio Alvarado: http://www.proz.com/profile/817189
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias una vez más Alejandro. Considero que tu interpretación (así como la de Smartranslator y eski) es correcta. Elijo tu sugerencia por la pertinencia de las explicaciones y ejemplos. Saludos!"
14 mins

una vez que el acuerdo podra ser modificado

as the same, o sea, ya que el mismo (agreement) podra ser modificado/aterado.

Se bien como se siente estar cansada. Aca estamos a trabajar...!
¡Buen trabajo, Marina!

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2009-05-20 05:20:56 GMT)
--------------------------------------------------

que tal "modificado periodicamente"?
Ahora tampoco estoy segura del termino "periodicamente"...
¡Cansancio!

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2009-05-20 05:22:52 GMT)
--------------------------------------------------

Mira este enlace:

http://www.proz.com/?sp=gloss/term&id=9886997

Me parece bien...
Peer comment(s):

neutral Alejandro Alcaraz Sintes : ¿Por qué "una vez que"? No dice eso el original.
1 hr
Una interpretacion, Alejandro. Gracias por tu nota!
Something went wrong...
+1
1 hr

el cual

el cual se refiere al agreement pero tácitamente al igual que en el original.
Peer comment(s):

agree Beta Cummins : Perfecto.
8 hrs
Something went wrong...
2 hrs

ya que éste podrá ser modificado

Se refiere al acuerdo.
"As" aquí significa "dado que, ya" con valor causal y se refiere a lo dicho antes.
Peer comment(s):

neutral Alejandro Alcaraz Sintes : Hola, Lucía. En mi opinión "as" no es conjunción causal, sino de modo/manera.
7 mins
Something went wrong...
2 hrs

según haya sido enmendado / con sus eventuales modificaciones

Suerte

--------------------------------------------------
Note added at 2 horas (2009-05-20 07:13:24 GMT)
--------------------------------------------------

Otra opión:

con sus períodicas modificaciones/enmiendas
Something went wrong...
3 hrs

igualmente / del mismo modo

igualmente / del mismo modo puede ser modificado .............
Something went wrong...
6 hrs

como tal

¡Suerte!
Something went wrong...
17 hrs

"según enmendada..."

Re: as amended

--------------------------------------------------------------------------------

¡Hola olivinha!

Creo que la formulación legal debería ser como lo siguiente:

"la normativa XXX, según enmendada, es aplicable ..."

Saludos
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search