May 9, 2009 10:33
15 yrs ago
1 viewer *
English term
detailing
English to Polish
Science
Engineering (general)
kiepsko z kontekstem
Najpierw wyraz występuje w tabeli (samotnie)
Następnie w następujących zdaniach: "For geometrical data, detailing, mechanical strength, fire resistance, airborne sound insulation and durability see the design specifications."
lub "For detaling and durability see Technical Information".
Tych specyfikacji i iformacji technicznych jednak nie ma. Macie jakis pomysł? Tekst to załącznik do dyrektywy unijnej dotyczącej prefabrykatów z betonu.
Najpierw wyraz występuje w tabeli (samotnie)
Następnie w następujących zdaniach: "For geometrical data, detailing, mechanical strength, fire resistance, airborne sound insulation and durability see the design specifications."
lub "For detaling and durability see Technical Information".
Tych specyfikacji i iformacji technicznych jednak nie ma. Macie jakis pomysł? Tekst to załącznik do dyrektywy unijnej dotyczącej prefabrykatów z betonu.
Proposed translations
(Polish)
4 +1 | szczegóły | Adam Łobatiuk |
4 +1 | obróbki blachrskie/dekarskie | drugastrona |
Proposed translations
+1
18 mins
Selected
szczegóły
Porównaj punkty 5.7.2 w dokumentach pod linkami. Być może na polski przetłumaczono to źle, ale jest to przynajmniej tłumaczenie oficjalne, na które można się powołać.
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
5 mins
obróbki blachrskie/dekarskie
słownik budowlany tak podaje
Note from asker:
Tekst dotyczy prefabrykowanych schodów betonowych, więc z obróbkami dekarskimi nie bedzie miał wiele wspólnego. |
Something went wrong...