This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Apr 29, 2009 10:31
15 yrs ago
1 viewer *
German term
BZü - Belegloses Zahlscheinüberweisungs
German to Italian
Law/Patents
Finance (general)
Quale è il corrispettivo italiano di
Belegloses Zahlscheinüberweisungs ?
Grazie :)
Belegloses Zahlscheinüberweisungs ?
Grazie :)
Proposed translations
(Italian)
4 | Ricevuta /assegno dio bonifico via telematica | Christine Caillaud |
4 | bollettino di pagamento con numero cliente/fattura prestampato | Daniela Tosi |
3 | bollettino M.AV | renzennelke |
Proposed translations
43 mins
28 mins
Ricevuta /assegno dio bonifico via telematica
Non ho trovato un acronimo italiano
--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2009-04-29 11:00:26 GMT)
--------------------------------------------------
scusa Dio naturalmente è di
--------------------------------------------------
Note added at 58 mins (2009-04-29 11:29:56 GMT)
--------------------------------------------------
Il MAV può essere ma se visto dalla parte del creditore. Infatti la definizione di MAV: Incasso di crediti mediante invito al debitore di pagare presso qualunque sportello bancario o postale,
utilizzando un apposito modulo inviatogli dalla banca del creditore.
--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2009-04-29 11:00:26 GMT)
--------------------------------------------------
scusa Dio naturalmente è di
--------------------------------------------------
Note added at 58 mins (2009-04-29 11:29:56 GMT)
--------------------------------------------------
Il MAV può essere ma se visto dalla parte del creditore. Infatti la definizione di MAV: Incasso di crediti mediante invito al debitore di pagare presso qualunque sportello bancario o postale,
utilizzando un apposito modulo inviatogli dalla banca del creditore.
Reference:
http://www.sanpaolobusiness.com/scriptSmab0/smab0/ita/gestione/ita_linkSanpaolo_dispositivi.jsp
http://www.bcccivitanova.it/img/pdf/S1Incassi_e_pagamenti.pdf
3 hrs
bollettino di pagamento con numero cliente/fattura prestampato
La differenza rispetto a un normale bollettino è che il BZÜ ha il codice cliente o il numero fattura prestampato come si vede da questo documento per facilitare l'abbinamento in fase contabile
http://www.zahlungsverkehrsfragen.de/bzue_zahlschein.html
Non credo esista un corrispondente preciso in Italia
http://www.zahlungsverkehrsfragen.de/bzue_zahlschein.html
Non credo esista un corrispondente preciso in Italia
Reference comments
1 hr
Reference:
BZÜ
si tratta di un pagamento tramite bollettino di versamento con spazio per l´indicazione della causale più corto rispetto ai soliti bollettini.
Probabilmente la frase giusta però è Belegloses Zahlscheinüberweisungs- Verfahren
--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2009-04-29 11:52:15 GMT)
--------------------------------------------------
il pagatore riceve il bollettino già con l´indicazione della causale, la quale viene inserita dal ricevente. Il tutto è un pò complicato, spero comunque di potuto aiutare.
--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2009-04-29 11:53:50 GMT)
--------------------------------------------------
scusa, mi è sfuggito "averti", correggo: spero di averti potuto aiutare!
--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2009-04-29 12:20:05 GMT)
--------------------------------------------------
per evitare errori potresti lasciare il termine tedesco e dare la speigazione in italiano tra parentesi
Probabilmente la frase giusta però è Belegloses Zahlscheinüberweisungs- Verfahren
--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2009-04-29 11:52:15 GMT)
--------------------------------------------------
il pagatore riceve il bollettino già con l´indicazione della causale, la quale viene inserita dal ricevente. Il tutto è un pò complicato, spero comunque di potuto aiutare.
--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2009-04-29 11:53:50 GMT)
--------------------------------------------------
scusa, mi è sfuggito "averti", correggo: spero di averti potuto aiutare!
--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2009-04-29 12:20:05 GMT)
--------------------------------------------------
per evitare errori potresti lasciare il termine tedesco e dare la speigazione in italiano tra parentesi
Something went wrong...