Mar 9, 2009 08:48
15 yrs ago
2 viewers *
English term

Tuna flakes in vegetable oil

English to Polish Marketing Food & Drink
Could you help me with the correct Polish translation for: Tuna flakes in vegetable oil?

Thank you.
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (2): Joanna Rączka, geopiet

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+8
14 mins
Selected

tuńczyk sałatkowy w oleju


tuńczyk sałatkowy w oleju -http://tinyurl.com/chs9rl

Flakes to płatki ale do ryby to jakoś nie podchodzi :)

Peer comment(s):

agree Joanna Rączka : zgadza, się, tak jest napisane na puszce, a w środku płatki http://a.pl/Kategoria-251/Spozywcze-Ryby-Owoce-morza-Przetwo...
49 mins
dziękuję, moja odpowiedź nie była zamierzona jako krytyka Pani odpowiedzi :)
agree allp
1 hr
dziękuję
agree TechWrite : do salatek; kiedyś "tuna flakes" można bylo znaleźć jako "flaczki z tuńczyka" :))) // hmmm... skoro tak tlumaczą, to niech będzie "salatkowy"
1 hr
dziękuję
agree Anna Marta Chelicka-Bernardo
2 hrs
dziękuję
agree Swift Translation
3 hrs
dziękuję
agree maczopikczo : Tak, tak, w tym przypadku "flakes" to nie żadne płatki. W Polsce występują pod nazwą "tuńczyk sałatkowy".
5 hrs
dziękuję
agree Iwona Szymaniak
6 hrs
dziękuję
agree Polangmar
1 day 15 hrs
dziękuję
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+2
5 mins

płatki tuńczyka w oleju roślinnym

najprawdopodobniej rzepakowy
Peer comment(s):

agree Maciek Drobka
0 min
neutral TechWrite : ciekawostka: http://www.asianfoodgrocer.com/img/prods/1james/kanei-dried-...
48 mins
agree boss_86
9 hrs
neutral Polangmar : Nie wiem, dlaczego przypomniał mi się "ryż paraboliczny".:-)
1 day 16 hrs
Something went wrong...
+3
53 mins

tuńczyk w oleju roślinnym (małe kawałki)

w przeciwieństwie do "tuna chunks" czyli dużych kawałków

wejdź na poniższy link i kliknij na puszkę, aby zobaczyć, co pisze przy "flakes", a co przy "chunks"
Peer comment(s):

agree geopiet : Poprawa odnośnika - http://tinyurl.com/c6uavp - po otwarciu "kliknąć" na obrazek z puszką / na etykiecie "Specjalnie do sałatek - małe kawałki" / czyli "tuńczyk sałatkowy" też przejdzie :)
11 mins
dziękuję... ale też masz racje... :) Dlatego usunęlam komentarz :)
agree allp
22 mins
dziękuję
agree Polangmar
1 day 15 hrs
dziękuję
Something went wrong...
+2
7 mins

tunczyk rozdrobniony w oleju (roślinnym)

http://www.frisco.pl/product/7027115012080/KING_OSCAR__Tuncz...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-03-09 10:08:03 GMT)
--------------------------------------------------

Swego czasu Lisner oferował ponoć "Tuna Flakes in oil" jako "Flaczki z tuńczyka w oleju" ;-)
Peer comment(s):

neutral TechWrite : flakes nie równa się "rozdrobniony"; masz rację... lepiej po prostu samo, ew. z dodatkiem "male kawalki"...
36 mins
Ale to będzie chyba ten sam produkt - tuńczyk w oleju w puszce. A nie znalałem nigdzie, żeby było coś takiego w sprzedaży jak "płatki z tuńczyka" Najlepiej i tak, jak mi się wydaje" pozostawić samo "tuńczyk w oleju".
agree Joanna Rączka : inaczej sałatkowy
58 mins
dzięki
agree maczopikczo : W Polsce najczęściej spotykana nazwa to "tuńczyk sałatkowy", a w tym przypadku "flakes" to nie żadne płatki, jak snowflakes i inne takie ;P, tylko rzeczywiście rozdrobniona ryba. Moim zdaniem "tuńczyk rozdrobniony w oleju" obleci jako dokładny opis.
6 hrs
dzięki
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search