Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Ehename
Spanish translation:
Apellido de casada/-o
Added to glossary by
Evelyn Cölln
Feb 9, 2009 19:31
15 yrs ago
5 viewers *
German term
Ehename
German to Spanish
Other
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Bescheinigung über Namensänderung
Wie übersetzt man in einer Bescheinigung über eine Namensänderung, die in Spanien vorgelegt werden soll, "Ehename"? Eigentlich gibt es das in Spanien ja nicht ...
"Der frühere Familienname ist angegeben, wenn er aufgrund einer Erklärung über seine Wiederaufnahme oder seine Hinzufügung zum Ehenamen zukünftig wieder geführt wird."
"Der frühere Familienname ist angegeben, wenn er aufgrund einer Erklärung über seine Wiederaufnahme oder seine Hinzufügung zum Ehenamen zukünftig wieder geführt wird."
Proposed translations
(Spanish)
4 +10 | Apellido (de casada) | Alazne Andia |
4 +3 | apellido del matrimonio | Jose Seco |
5 | apellido marital | nahuelhuapi |
4 | nombre de casada | Mercedes Peces-Thiel |
Proposed translations
+10
9 mins
Selected
Apellido (de casada)
.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas gracias."
+3
4 mins
apellido del matrimonio
Cuando en un mismo texto se ha de diferenciar entre "Familienname" y "Ehename" al traducir a español, yo utilizo lo arriba indicado. Si no, apellido a secas.
Peer comment(s):
agree |
me11e
15 mins
|
agree |
Tomás Cano Binder, BA, CT
: Exacto. En Alemania, también el hombre puede adoptar el nombre de la mujer al casarse. Por eso es el apellido del matrimonio (y no del marido) si queremos llevar ese significado al español.
10 hrs
|
agree |
Pablo Bouvier
23 hrs
|
1 hr
4 mins
nombre de casada
En realidad como dices no existe en español, pero puedes explicarlo así, como nombre de casada (según ley alemana). Menudos líos...
--------------------------------------------------
Note added at 13 horas (2009-02-10 08:49:20 GMT)
--------------------------------------------------
Es cierto, se me fue por completo la olla, lo siento y lo retiro gracias pro el aviso.
--------------------------------------------------
Note added at 13 horas (2009-02-10 08:49:20 GMT)
--------------------------------------------------
Es cierto, se me fue por completo la olla, lo siento y lo retiro gracias pro el aviso.
Peer comment(s):
neutral |
tradukwk2
: en realidad es el apellido y no el nombre
3 hrs
|
neutral |
Tomás Cano Binder, BA, CT
: Opino igual que Tradu.
10 hrs
|
Something went wrong...