Die monster, You don't belong in this world

Italian translation: crepa mostro, tu non puoi vivere in questo mondo

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Die monster, You don't belong in this world
Italian translation:crepa mostro, tu non puoi vivere in questo mondo
Entered by: Mirra_

00:03 Jul 24, 2008
English to Italian translations [PRO]
Art/Literary - Idioms / Maxims / Sayings
English term or phrase: Die monster, You don't belong in this world
Direi che si spiega da solo (pratico da usare anche con parenti, commercialisti e figure sgradite del momento).

Per ora ho "Muori mostro, non appartieni a questo mondo!", che è leggermente sbagliato e bruttarello ma non saprei come uscirne ("questo mondo non è il tuo posto" è ripugnante)

Vi viene in mente qualcosa?

Occhio che non posso allungarmi più di tanto rispetto all'inglese. Grazie!
grigua
crepa mostro, tu non puoi vivere in questo mondo
Explanation:
ahahahah ma tu hai sempre delle traduzioni fantastiche! :))

comunque, la prima è veramente corretta la seconda no:
2. to have the proper qualifications, esp. social qualifications, to be a member of a group: You don't belong *in* this club.
3. to be proper or due; be properly or appropriately placed, situated, etc.: Books belong *in* every home. This belongs on the shelf. He is a statesman who belongs among the great.
http://dictionary.reference.com/browse/belong to

insomma, è un po' poco d'effetto ma il senso sarebbe

muori mostro, tu non hai il diritto di vivere/stare in questo mondo

a chiarfamente, a seconda del contesto, potrebbe anche essere

"... tu non puoi vivere su questo pianeta/in questa dimensione"


--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2008-07-24 08:56:12 GMT)
--------------------------------------------------


grazie x l'ottima
uhm... quindi? :)

--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2008-07-29 11:42:41 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

grazie!! :))
Selected response from:

Mirra_
Italy
Local time: 07:31
Grading comment
Grazie a tutti, sono tutte soluzioni molto belle. Dovendo proprio scegliere, preferisco questa che è più fedele.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +13crepa mostro, non c'è posto per te su questa terra!
Oscar Romagnone
4 +1muori, mostro, questo mondo non è tuo
Luciano Eduardo de Oliveira
3 +2Vai all'altro mondo, mostro! Qui non c'è posto per te (!)
texjax DDS PhD
4 +1crepa mostro! questo mondo non è il tuo!
BdiL
4 +1crepa mostro, tu non puoi vivere in questo mondo
Mirra_
3va all'inferno mostro, tu non sei di questo mondo!
milena ferrante
3muori, mostro, questo non è il tuo mondo
Edy Tassi


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
die monster, you don't belong in this world
muori, mostro, questo mondo non è tuo


Explanation:
.

Luciano Eduardo de Oliveira
Brazil
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Silvia Nigretto
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +13
die monster, you don't belong in this world
crepa mostro, non c'è posto per te su questa terra!


Language variant: muori mostro, il mondo sarà un posto migliore senza di te!

Explanation:
Penso che il senso sia questo e in parte mi sfugge il fatto che tu trovi ripugnante una delle tue versioni in italiano, dal momento che il concetto è appunto quello e l'espressione è forte anche in inglese.

--------------------------------------------------
Note added at 23 min (2008-07-24 00:26:25 GMT)
--------------------------------------------------

Ciao Grigua,
grazie della valutazione...e speriamo che con la collaborazione di tutti ti giungano buone idee per rendere al meglio l'espressione. Direi che forse avresti potuto migliorarla, alle orecchie di un italiano madrelingua, ponendo l'aggettivo in fondo alla frase: "questo mondo non è (il) posto tuo!". Le possibilità sono in effetti molte...buon proseguimento di lavoro intanto!

Oscar Romagnone
Italy
Local time: 07:31
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 20
Notes to answerer
Asker: Secondo me "Questo mondo non è il tuo posto" suona molto innaturale e tradisce la sua natura di frase tradotta. "Non c'è posto per te su questa terra" è decisamente meglio. Grz!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Piero Toto
7 hrs
  -> grazie e buona giornata Pier Antonio!

agree  Francesca Grandinetti
7 hrs
  -> grazie e ciao Francesca!

agree  Vanessa Di Franco: Manterrei muori invece di crepa, cmq ottimo!
8 hrs
  -> Ok Vanessa (pensa che mi era venuto in mente pure "sparisci all'inferno" che poi non ho più messo!)...molte grazie! :)

agree  Roberta Zanasi
8 hrs
  -> grazie e ciao Roberta! :)

agree  Pompeo Lattanzi: si, molto bello!
8 hrs
  -> grazie mille Pompeo e buon lavoro!

agree  AdamiAkaPataflo: ottima! che se fosse troppo lunga basta mettere "qui non c'è posto"... barfff
9 hrs
  -> grasssie e siaoo Simona!! ;-)

agree  EliPona
9 hrs
  -> ciao Eli e grazie mille!

agree  Umberto Cassano
11 hrs
  -> ciao Umberto e grazie dell'agree!

agree  texjax DDS PhD: con pataflo. Ciao Oscar!
12 hrs
  -> molte grazie Bruna e buona giornata (a te che ne resta ancora un pezzetto!) :-)

agree  martini
15 hrs
  -> grazie e buona serata Martini!

agree  Rossella Mainardis
19 hrs
  -> ciao rossella e grazie! :)

agree  Alessandra Solito
20 hrs
  -> grazie mille Alessandra: non speravo in così tanti agree!!

agree  Morena Nannetti (X): anch'io sono per "qui non c'è posto per te!"
2 days 9 hrs
  -> grazie davvero per il consenso Morena e buon week end! :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
die monster, you don't belong in this world
Vai all'altro mondo, mostro! Qui non c'è posto per te (!)


Language variant: Questo non è posto per te! / Questo (mondo) non è per te..

Explanation:
etc etc..

Giusto due ideuzze prima di andare a nanna. Buonanotte a tutti!

texjax DDS PhD
Local time: 01:31
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 44

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Leonardo La Malfa: Mi piace. Che ne dici se sostituissi "qui" con "su/in questo"? Ad esempio: "Vai all'altro mondo, mostro! Su questo non c'è posto per te!". Solo un'idea, ciao!
7 hrs
  -> Ciao Leo! Troppo sfiziose certe kudoz!

agree  Giada Aramu: si mi piace! Quoto la proposta di Leonardo..scorre meglio! :-)
8 hrs
  -> thanks Giada!
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
die monster, you don't belong in this world
crepa mostro! questo mondo non è il tuo!


Explanation:
Dire "tuo" o "il tuo" NON è equivalente. La prima espressione indica un concetto di possesso del mondo (da parte del mostro), mentre con "il" indichiamo che "quel" mondo (in realtà noi tutti che ci consideriamo a buon titolo parte di quel mondo) non sopporta la presenza del mostro.

Equivale a dire **vai all'altro mondo** (quale? uno qualsiasi) o
***vai a QUEL paese!***, cioè quell'altro, IL tuo, non IL nostro, di esseri "normali", "buoni" ecc.

Tutto in due lettere (IL).

Maurizio

BdiL
Italy
Local time: 07:31
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  myrden
2 hrs
  -> Et ben, alors! shokoram. Maurice
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
die monster, you don't belong in this world
va all'inferno mostro, tu non sei di questo mondo!


Explanation:
divertente, comunque!

milena ferrante
Local time: 07:31
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
die monster, you don't belong in this world
muori, mostro, questo non è il tuo mondo


Explanation:
Ormai ci sono tante varianti, giusto per aggiungerne un'altra e aumentare l'imbarazzo della scelta...

--------------------------------------------------
Note added at 9 ore (2008-07-24 09:17:04 GMT)
--------------------------------------------------

Ops ho appena visto che era la variante proposta da Mirra. Perdono!

Edy Tassi
Local time: 07:31
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
die monster, you don't belong in this world
crepa mostro, tu non puoi vivere in questo mondo


Language variant: muori mostro, questo non è il tuo mondo

Explanation:
ahahahah ma tu hai sempre delle traduzioni fantastiche! :))

comunque, la prima è veramente corretta la seconda no:
2. to have the proper qualifications, esp. social qualifications, to be a member of a group: You don't belong *in* this club.
3. to be proper or due; be properly or appropriately placed, situated, etc.: Books belong *in* every home. This belongs on the shelf. He is a statesman who belongs among the great.
http://dictionary.reference.com/browse/belong to

insomma, è un po' poco d'effetto ma il senso sarebbe

muori mostro, tu non hai il diritto di vivere/stare in questo mondo

a chiarfamente, a seconda del contesto, potrebbe anche essere

"... tu non puoi vivere su questo pianeta/in questa dimensione"


--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2008-07-24 08:56:12 GMT)
--------------------------------------------------


grazie x l'ottima
uhm... quindi? :)

--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2008-07-29 11:42:41 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

grazie!! :))

Mirra_
Italy
Local time: 07:31
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 20
Grading comment
Grazie a tutti, sono tutte soluzioni molto belle. Dovendo proprio scegliere, preferisco questa che è più fedele.
Notes to answerer
Asker: Ottima osservazione. Effettivamente, data la secchionità dell'autore del testo, temo che si tratti di una citazione dal gioco Castlevania/Dracula (in cui la frase, stando a Google, è abbastanza famosa). E lì il senso era proprio questo. Uhm...


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  BdiL: Capperi! persino l'asker è d'accordo e non danno neanche un agree? uhm, quindi siccome è da "oscar" ;-) e siccome ho "rubato" "crepa mostro" te lo do io... ché poi di *giochi* ne so una cippa, perciò chapeau!
9 hrs
  -> ohohoh thanks monsieur! :)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search