Glossary entry

English term or phrase:

butt-kicking (to need some)

Italian translation:

darci dentro (avere bisogno di)

Added to glossary by Mirra_
May 13, 2008 14:46
16 yrs ago
1 viewer *
English term

butt-kicking

English to Italian Other Sports / Fitness / Recreation
(consigli riguardanti programma d'allenamento per corsa)

The stronger you get at this workout, the easier your longer, steady runs will be. However, limit how often you train at this intensity, no more than once or twice a week. Save this workout for when you need some butt-kicking!

Come posso rendere questa espressione nel contesto? Grazie per eventuali suggerimenti.
Change log

May 30, 2008 21:34: Mirra_ Created KOG entry

Proposed translations

+3
9 mins
Selected

svegliata

"hai bisogno di darti una svegliata"

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2008-05-13 14:58:04 GMT)
--------------------------------------------------

ah ecco, anche

"metteri sotto"


--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2008-05-13 15:00:21 GMT)
--------------------------------------------------

a parte la 't' mancante, ancora meglio

"metterti sotto seriamente"

http://www.google.it/search?num=30&hl=it&safe=off&q="mettert...



--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2008-05-13 15:03:12 GMT)
--------------------------------------------------

ma forse la migliore e più usata (sempre eventualmente potenziata da 'seriamente/di brutto', a seconda di quanto è colloquiale il testo)

"darci dentro"

http://www.google.it/search?num=30&hl=it&safe=off&q="dARCI D...

--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2008-05-14 14:11:08 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie molte!!!
Comunque pensavo... anche
'darsi una mossa' ma probabilmente sarebbe troppo poco 'fitness-related' :)
Peer comment(s):

agree Leonardo La Malfa : Sì, l'ultima (sempre che non le serva conservare il rimando al deretano)!
9 mins
d'accordissimo :)
agree Valentina Parisi : darci dentro
3 hrs
Grazie!! Anche secondo me 'darci dentro' è la più fedele al testo originale :))
agree ELISA GIUSTI : agree con darci dentro
4 hrs
grazie Elisa!! :)))
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "ho optato per "darci dentro" - grazie a tutti per gli interventi!"
6 mins

di un calcio al sedere

quando hai bisogno di un calcio al sedere per muoverti...
Something went wrong...
+2
9 mins

farti il mazzo

Io direi "per quando hai voglia di romperti il *@#o", ma il senso è quello, in fondo: di stancarti per bene con la dura attività fisica che sta descrivendo.
Peer comment(s):

agree Mirra_ : Leonardo!!! behave! 0_______O ;D R: ehehheehehheh ;))
1 min
Oh, man! =)
agree Maria Rosa Fontana : :-)
4 hrs
=)
Something went wrong...
8 mins

spremerti fino in fondo

oppure "se vuoi spingerti al limite delle tue possibilità"

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2008-05-13 14:56:49 GMT)
--------------------------------------------------

io l'interpreterei così, ossia pratica questo tipo di allenamento non più di un paio di volte la settimana e solo se sei seriamente intenzionato "a farti del male..."
Something went wrong...
18 mins

sfogarti

quando hai bisogno di sfogarti
Something went wrong...
+1
21 mins

quando ti senti di fare una sfacchinata

Altra proposta
Peer comment(s):

agree Chiara Zanone
29 mins
Something went wrong...
+2
28 mins

sferzata

Credo che sferzata renda l' idea in italiano.
Peer comment(s):

agree gianfranco
11 mins
agree Gianni Pastore
15 hrs
Something went wrong...
+1
36 mins

forte/efficace

Secondo questo forum il significato è "da paura/da sballo":
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=127068

Mentre secondo questo dizionario on-line, "kick butt" significa "to be very exciting or effective":
http://idioms.thefreedictionary.com/butt

In questo caso e con questo contesto tradurrei con: "quando cerchi/hai bisogno di qualcosa di veramente efficace/forte!"
Peer comment(s):

agree Oscar Romagnone : è esattamente ciò che ho trovato sul mio dizionario di slang (Cagliero-Spallino/Mondadori)
10 hrs
Grazie Oscar! ;)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search