Glossary entry (derived from question below)
May 12, 2008 12:27
16 yrs ago
3 viewers *
Italian term
rassegnati ai tempi bibblici
Italian to English
Other
Idioms / Maxims / Sayings
talking about things like medical check-ups and operations and how many of us have come to accept that the waiting lists are long etc.
new technology (telemedicine) should, in the future, help us overcome these travails.
new technology (telemedicine) should, in the future, help us overcome these travails.
Proposed translations
(English)
Change log
May 28, 2008 09:18: luskie changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/658954">Paul O'Brien's</a> old entry - "tempi bibblici"" to ""eons""
Proposed translations
3 hrs
Selected
used to wait eons
or, yes, resigned
Note from asker:
used to + "ing". but i like your answer. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thanks to everybody. i went with "eons" because it suited the linguistic context, not because it was more or less correct than the other suggestions."
25 mins
to reconcile oneself with biblical times
pode ser também To resign oneself...
47 mins
Compelled to put up with interminable waiting lists
The use of "Biblical" in English is not quite the same as in Italian.
+2
1 hr
resigned to the epic waits (imposed by ...)
Not sure how "English" this sounds, but I believe "epic" gives a good idea of the "biblici" part. HTH
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-05-12 13:46:39 GMT)
--------------------------------------------------
or "waiting lists/times of epic proportions"
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-05-12 13:46:39 GMT)
--------------------------------------------------
or "waiting lists/times of epic proportions"
2 hrs
resigned to epochal waiting times
another option
Something went wrong...