GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
07:50 Feb 21, 2008 |
Czech to English translations [PRO] Tech/Engineering - Energy / Power Generation | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Pavel Blann Czech Republic Local time: 09:06 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | mud drum |
| ||
4 | presurre impurities separator |
| ||
4 | catch basin |
| ||
3 | sediment collector |
| ||
3 | blow-down tank |
|
mud drum Explanation: moj tip -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2008-02-21 09:10:39 GMT) -------------------------------------------------- http://web.volny.cz/najdito/slovnik/?search=kaln�k (parn�ho kotl... -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2008-02-21 09:13:40 GMT) -------------------------------------------------- http://en.wikipedia.org/wiki/Water-tube_boiler Reference: http://www.rpi.edu/dept/chem-eng/Biotech-Environ/Environment... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
presurre impurities separator Explanation: nebo pressure impurities trap |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
sediment collector Explanation: sledge collector |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
catch basin Explanation: s tím jsem se setkal mnohokrát -------------------------------------------------- Note added at 23 hrs (2008-02-22 07:49:00 GMT) -------------------------------------------------- Ještě mě Kačko napadlo; ty překládáš přímo tu větu, kterou jsi uvedla jako kontext, nebo jsi nám ji poskytla jako české vysvětlení toho, co ta "Odkalovací nádoba" znamená? Je mi divný v závorce ten "kalník", protože kalník je "catch basin", nikoli však "tlaková nádoba". Např.: "kalník se čistí proudem vody, která je odváděna do kanalizace nebo zatrubněného potoku", nebo: http://www.gerotop.cz/cz/produkty/studnarska-technika/studny... Kalník se -------------------------------------------------- Note added at 1 day34 mins (2008-02-22 08:25:05 GMT) -------------------------------------------------- OK, já že jsem našel přesně tuto větu zde... http://www.steptrutnov.cz/vyrobni-program/odkalovaci-a-odvzd... Ale msylím si, že přeci jen neměli dávat "kalník" do závorek..... Tak hodně štěstí :-) |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
blow-down tank Explanation: další možnost -------------------------------------------------- Note added at 5 h (2008-02-21 13:47:14 GMT) -------------------------------------------------- "blow-off tank" by také šlo. -------------------------------------------------- Note added at 1 den8 h (2008-02-22 16:39:12 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- rádo se stalo |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.