Glossary entry

English term or phrase:

clinical disease

Russian translation:

заболевание, проявляющееся клинически

Added to glossary by GEKAMON (X)
Nov 25, 2007 11:06
16 yrs ago
1 viewer *
English term

clinical disease

English to Russian Medical Medical: Health Care
Failure to appropriately modify the risk factors leads to target organ damage. This will ultimately progress to the development of significant clinical disease and associated CV events.

Подскажите, пожалуйста, как лучше перевести это словосочетание - "клиническое заболевание" явно не то.

Proposed translations

+7
2 mins
Selected

заболевание, проявляющееся клинически

в противоположность скрытому, бессимптомному течению
Peer comment(s):

agree Alexander Vorobyev
12 mins
Спасибо, Александр.
agree mas63
21 mins
Спасибо, Михаил.
agree Vanda Nissen
56 mins
Спасибо, Ванда.
agree Martinique : Да. Но в контексте "progress to the development of significant clinical disease" = приведет к выраженным клиническим проявлениям болезни = в конце концов болезнь проявится клинически = куча вариантов
59 mins
Спасибо. Согласен, формулировки могут быть разные, и если перефразировать, может получиться и более удачно. Я просто хотел отразить смысл.
agree Tatiana N. (X)
3 hrs
Спасибо.
agree Ann Nosova
5 hrs
Спасибо.
agree svetlana cosquéric
5 hrs
Спасибо, Светлана.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Большое Вам спасибо!"
+1
5 mins

КЛИНИЧЕСКОЕ ЗАБОЛЕВАНИЕ

Так врачи часто говорят.
Peer comment(s):

neutral Maksym Nevzorov : Я врач. Я так не говорю. Это как "масло маслянное" и не передает смысл английского выражения.
11 mins
Я слышала. Наверное, я с чем-нибудь путаю. А как правильно?
neutral Alexander Vorobyev : Врачи так не говорят.
12 mins
agree katerina turevich : a kak togda s "он клинически болен"? у него (наблюдается) клиническое заболевание? // Ой, я хотела на neutral поставить.
1 hr
neutral Ann Nosova : Да, болезнь из перешла в след. стадию ( был скрытый период, потом появились симптомы);нет, врачи (грамотные) не говорят так, и "клинически болен" - тоже нельзя сказать...
5 hrs
А что тогда значит проявляющееся клинически? Значит, что уже симптомы имеются, которые были не видны? Спасибо.
Something went wrong...
+3
7 mins

клинически выраженное заболевание

/
Peer comment(s):

agree mas63
24 mins
Спасибо!
agree Ann Nosova
5 hrs
Спасибо большое, Анна!
agree Katia Gygax
8 hrs
Спасибо, Катя!
Something went wrong...
1 hr

сердечно-сосудистые заболевания и их клинические прояления


CV is cardio-vascular;
clinical events = клинические проявления

надо просто местами поменять,

http://www.cultinfo.ru/fulltext/1/001/008/101/501.htm - особо полезная информация,

а также

http://www.serdechnik.com/info9.php

http://referat.kulichki.net/files/page.php?id=37264
Peer comment(s):

neutral Maksym Nevzorov : CV events в этом контексте - осложнения со стороны сердечно-сосудистой системы, а не "проявления"
7 mins
neutral Alexander Vorobyev : Согласен с Максимом.
21 mins
neutral Ann Nosova : да, согласна с коллегами ( .... и связанных с ним нарушений/побочных явлений со стороны ссс)
4 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search