Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
outstanding
Italian translation:
in sospeso/in arretrato/pendente/in pendenza/non pagato
Added to glossary by
Alessandra Renna
Nov 19, 2007 20:09
16 yrs ago
11 viewers *
English term
outstanding
English to Italian
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
accounts receivable, payment schedule
Select in the Allocation list on the General tab, an allocation method:
– Total Total amount ***outstanding*** on the invoice is due.
Visto che sia "outstanding" sia "due" vogliono dire "scaduto", però nel glossario fornitomi "outstanding" è "arretrato" e "due è tradotto come "esigibile", come rendo questa frase? "È esigibile l'importo totale scaduto in fattura"? TIA!
– Total Total amount ***outstanding*** on the invoice is due.
Visto che sia "outstanding" sia "due" vogliono dire "scaduto", però nel glossario fornitomi "outstanding" è "arretrato" e "due è tradotto come "esigibile", come rendo questa frase? "È esigibile l'importo totale scaduto in fattura"? TIA!
Proposed translations
(Italian)
Change log
Dec 3, 2007 05:47: Alessandra Renna Created KOG entry
Proposed translations
+7
21 mins
Selected
in sospeso/in arretrato/pendente/in pendenza/non pagato
qualche suggerimento
Peer comment(s):
agree |
Stefania Merola
6 mins
|
Grazie, Stefania
|
|
agree |
Mara Ballarini
: per stare al glossario fornito a Andreina, 'in arretrato'
34 mins
|
grazie, Mara
|
|
agree |
Oscar Romagnone
3 hrs
|
Grazie, Oscar
|
|
agree |
Conchita Conigliaro
12 hrs
|
Grazie, Conchita
|
|
agree |
Pnina
13 hrs
|
Grazie, Pnina
|
|
agree |
Galante
13 hrs
|
Grazie, Emanuele
|
|
agree |
mentina (X)
20 hrs
|
Grazie, Mentina
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+2
4 mins
scaduto
..
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2007-11-19 20:17:22 GMT)
--------------------------------------------------
Prova questa
Tutto l'ammontare della fattura è scaduto ed il pagamento è ora dovuto (in pieno)
basta che paga!
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2007-11-19 20:17:22 GMT)
--------------------------------------------------
Prova questa
Tutto l'ammontare della fattura è scaduto ed il pagamento è ora dovuto (in pieno)
basta che paga!
Peer comment(s):
agree |
Sarah Jane Webb
5 mins
|
agree |
Oscar Romagnone
: sostituirei però AMMONTARE con IMPORTO, toglierei l'avverbio ORA e aggiungerei, se possibile, IN UN'UNICA SOLUZIONE.
3 hrs
|
15 mins
da liquidare
Ti suggerirei: L'importo totale della fattura ancora da liquidare è dovuto.
+1
31 mins
non ancora pagato
Un'altra soluzione...
Dal limitato contesto avrei inteso che si tratta del saldo impagato della fattura (cioè parte della fattura è stata pagata ma rimane un "outstanding" che va pagato in totale (meglio detto in un'unica soluzione)
Ma potrebbe anche darsi che l'intera fattura non sia stata pagata come dice Paola.
La mia proposta è:
L'intero importo non ancora pagato è immediatamente dovuto.
(Per me ci vuole immediatamente perché l'idea è che bisogna pagarlo, Dovuto o esigibile non sono abbastanza forti, Si tratta di un importo scaduto.
oppure
L'importo non ancora pagato e immediatamente riscuotibile in un unica soluzione.
Dal limitato contesto avrei inteso che si tratta del saldo impagato della fattura (cioè parte della fattura è stata pagata ma rimane un "outstanding" che va pagato in totale (meglio detto in un'unica soluzione)
Ma potrebbe anche darsi che l'intera fattura non sia stata pagata come dice Paola.
La mia proposta è:
L'intero importo non ancora pagato è immediatamente dovuto.
(Per me ci vuole immediatamente perché l'idea è che bisogna pagarlo, Dovuto o esigibile non sono abbastanza forti, Si tratta di un importo scaduto.
oppure
L'importo non ancora pagato e immediatamente riscuotibile in un unica soluzione.
Peer comment(s):
agree |
Oscar Romagnone
: Per me la vera contrapposizione è tra le prima delle voci in lista (l'INTERO ammontare) e quelle successive che prevedono un saldo rateizzato.
2 hrs
|
Grazie Oscar e ora che abbiamo la lista concordo con te!
|
+2
1 hr
insoluto
Quando trovo questo termine lo rendo sempre così...
Se posso fare anche un'aggiunta, "dovuto ed esigibile" (che hanno un significato diverso) corrispondono a "due and payable", mentre "oustanding" significa che non è ancora stato pagato, quindi insoluto.
Se posso fare anche un'aggiunta, "dovuto ed esigibile" (che hanno un significato diverso) corrispondono a "due and payable", mentre "oustanding" significa che non è ancora stato pagato, quindi insoluto.
+3
12 mins
(rif. fattura) non ancora saldata
Io renderei così:
L'ammontare totale della fattura non ancora saldata è ora esigibile.
--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2007-11-20 08:37:05 GMT)
--------------------------------------------------
Certo si può sostituire ammontare con importo
L'ammontare totale della fattura non ancora saldata è ora esigibile.
--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2007-11-20 08:37:05 GMT)
--------------------------------------------------
Certo si può sostituire ammontare con importo
Peer comment(s):
agree |
Irina Mestergazi
3 mins
|
grazie
|
|
agree |
Mara Ballarini
42 mins
|
grazie
|
|
agree |
Oscar Romagnone
: cambierei AMMONTARE con IMPORTO
3 hrs
|
grazie
|
Discussion
– Fixed amount A specific, fixed amount is due for each payment on the specified payment dates.
– Fixed quantity Payment of the total amount is divided into a fixed quantity of payments.
– Specified A specified amount is due on each of the specified payment dates.
– If Specified is selected, the payment schedules and amounts must be defined on the Payment lines tab.