Aug 29, 2007 19:00
16 yrs ago
Russian term

огибая и перепрыгивая лужи, часто ходил

Russian to English Art/Literary Poetry & Literature
По этой дороге, огибая и перепрыгивая лужи, часто ходил герой его повести – студент, длинноволосый хиппи, веривший в Бога и вечную любовь.

Discussion

Nina Chulak (asker) Aug 29, 2007:
M. Ali - :)))))) That's funny!

Proposed translations

+4
47 mins
Selected

would often walk along that path, jumping/skipping over or walking round the puddles.

В принципе, мне нравятся и другие варианты, кроме одного с буквальным порядком слов, но я бы все же выбрала would walk, чтобы подчеркнуть привычность действия. А также это помогает сохранить стиль повествования, по-моему. :)
Peer comment(s):

agree glazein
3 hrs
Thank you.
agree Alexander Demyanov : I like your option, esp. because you do use "would", distinguishing "ходил" from "шел". Still think you're a bit hasty w/"буквальный". The English literature has lots of examples where the usual subj-predicate-obj order is reversed on purpose.
4 hrs
Well, I guess you are right about the reversed order. And thank you for your support.
agree diana bb : esp. with 'would'
4 hrs
Thank you, Diana.
agree Levan Namoradze
17 hrs
Thank you.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Simple, but accurate. Thank you!"
6 mins

often walked (down) this path, skipping round and over puddles

-
Something went wrong...
5 mins

the hero of his story often walked...

along this road, skirting and hopping/jumping over the puddles.

Is the literal meaning, but you're going to have to play around.

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2007-08-29 19:08:06 GMT)
--------------------------------------------------

I would personally start a new sentence after the dash... He was a student...

The translation of povest could be anything from tale, novella or story to the Russian word itself. It depends, as I'm sure you know.
Something went wrong...
1 hr

the heroe of this story (tale) often used to skirt and hop

over the puddles on this road. He was a student, a believer in God and ...

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2007-08-29 22:48:37 GMT)
--------------------------------------------------

or you should probably turn it around and have 'used to hop over or skirt the puddles...'
Something went wrong...
4 hrs

go around or jump over

The hero of this novel, a student and a long haired hippie who believed in God and eternal love, would often walk along this road and he would either jump over or go around the puddles.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2007-08-29 23:41:34 GMT)
--------------------------------------------------

meh... i sort of dont like this version.... but adding 'that he came across' at the very end would make it sound a lot better and complete lol))
Something went wrong...
+1
17 mins

keeping the order

I'd preserve the order and tempo in which the sentence is unveiled:

Along this [very] road, would often walk, now skirting a puddle, now hopping over one, the hero of his story: а long haired hippie student...

--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2007-08-29 19:41:37 GMT)
--------------------------------------------------

No comma after "road"

--------------------------------------------------
Note added at 59 mins (2007-08-29 19:59:28 GMT)
--------------------------------------------------

You may also turn it around (start with introducing the hero) but I still think it's better to keep it slow, as the original sentence seems to be.

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2007-08-30 00:32:29 GMT)
--------------------------------------------------

It's along this road that his story's hero - <the hero description> - would often walk, ...
Peer comment(s):

neutral Mark Berelekhis : This sounds extremely awkward to me. // I don't believe it's ethical to disagree with someone in the same question that you yourself offer an answer. But I don't see how my comment confuses the asker.
1 min
Thank you, Mark! If it does read "extremely" awkward to your eye, I'd encourage you to grade your hard, as to not confuse the asker. //Not the comment. The grade. I believe it's ethical to grade what one thinks. It works both ways, too.
agree Tevah_Trans : I actually like this - it has a dreamy feeling although the word order is unexpected, grammatically speaking - but not in a wrong way imho. BTW - don't see why you give accolades over "would" elsewhere - simply proper English; I'd expect nothng less.
6 hrs
Thanks, Tevah! I wasn't going after dreamy though, just after slow telling.//On "would": sure, but just one other answerer thought of the trick.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search