Titres des sociétés M.E.

English translation: securities in associated companies

10:28 Aug 20, 2007
French to English translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / Auditors' report
French term or phrase: Titres des sociétés M.E.
This is from a consolidated balance sheet for an auditors' report. I've never come across a "société M.E." before.

IMMOBILISATIONS FINANCIERES
Titres de participation
Titres des sociétés M.E.

Thanks
Rebecca Elliott
United Kingdom
Local time: 20:32
English translation:securities in associated companies
Explanation:
Don't know what it stands for, but this is a translation given in the following links

http://www.fleurymichongroupe.com/fra/IMG/docsfinanciers/200...
http://www.fleurymichongroupe.com/fleurymifinanc/upload/FM3d...

Without knowing the meaning of 'M.E.' it's hard to say if it's a good translation.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2007-08-20 14:25:54 GMT)
--------------------------------------------------

M.E. seems to means 'mise en equivalence'. In the following link, it explains it is a method of consolidating the accounts according to the amount of influence exercised. p 11.

http://www.netatliance.fr/uploaded_files/docs/conso_pour_neo...
Selected response from:

Alain Pommet
Local time: 21:32
Grading comment
Thank you all for your help - I opted for "securities in equity-accounted companies" in the end but chose this answer as it was the closest to this translation and put me on the right track :-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Shares of equity-consolidated companies
Adam Warren
5Investments in associates
rkillings
3securities in associated companies
Alain Pommet


Discussion entries: 6





  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
securities in associated companies


Explanation:
Don't know what it stands for, but this is a translation given in the following links

http://www.fleurymichongroupe.com/fra/IMG/docsfinanciers/200...
http://www.fleurymichongroupe.com/fleurymifinanc/upload/FM3d...

Without knowing the meaning of 'M.E.' it's hard to say if it's a good translation.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2007-08-20 14:25:54 GMT)
--------------------------------------------------

M.E. seems to means 'mise en equivalence'. In the following link, it explains it is a method of consolidating the accounts according to the amount of influence exercised. p 11.

http://www.netatliance.fr/uploaded_files/docs/conso_pour_neo...

Alain Pommet
Local time: 21:32
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 69
Grading comment
Thank you all for your help - I opted for "securities in equity-accounted companies" in the end but chose this answer as it was the closest to this translation and put me on the right track :-)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Adam Warren: respectfully, not quite; M.E. = sociétés Mises en Equivalence (equity method); having said that, I'm impressed with your contributions and your methods.
1 hr
  -> Thanks Ian

agree  Julie Barber: as you did actually give the answer for ME and a link !! Very kind of IanDhu to disagree, compliment you then put up your research!
4 hrs
  -> Thanks Julie... :) I suppose the main thing is that Rebecca gets the right translation.
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Shares of equity-consolidated companies


Explanation:
This is one of two methods of consolidating partly-owned subsidiairies in the accounts (financial statements).
The other method is "proportional consolidation".
"Intégration globale" is full consolidation.
See the explanations in The Economist "Pocket Accounting" handbook, ISBN 1 86197 366 7, under "Associated Company", and "Equity Method" in the Ménard "Dictionnaire de la comptabilité", ISBN 1 55385-121-8.

Adam Warren
France
Local time: 21:32
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 39

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lionel CHEVALIER
4 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 21 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Investments in associates


Explanation:
Title of IAS 28 (the relevant accounting standard) and the phrase most likely to appear in English in this setting.

If you had to translate "mise en équivalence", you would say:
1. (short form) 'equity-accounted' or
2. 'accounted for using the equity method'
Do NOT use the word 'consolidated'!

rkillings
United States
Local time: 12:32
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 1140
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search