17:48 Aug 15, 2007 |
Russian to English translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / бракоразводный процесс | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Alexander Demyanov Local time: 04:39 | ||||||
Grading comment
|
to the revenue side of the state (government) Explanation: It also possible "to the state" or "to the government", depending on the context |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
for benefit of state Explanation: в доход = в пользу the state benefits from the fines, taxes etc. Reference: http://data.opi.state.mt.us/bills/1995/mca/17/5/17-5-426.htm Reference: http://law.justia.com/nebraska/constitution/c0107005000.html |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
tautology in the original Explanation: "гос. пошлина" is always collected "в доход государства", so this is a almost a textbook example of tautology, i.e. "needless repetition of an idea". It should be enough to translate the entire sentence with something like "collect state duty/fee" |
| |
Grading comment
| ||