Glossary entry

English term or phrase:

Exhibit A

Portuguese translation:

Anexo A

Added to glossary by Susana Valdez
Feb 28, 2007 17:47
17 yrs ago
60 viewers *
English term

Exhibit A

English to Portuguese Bus/Financial Law: Contract(s) Scope of Work Agreement
The services to be performed hereunder during the term of this Agreement (the “Services”) are as more fully described on Exhibit A, which Exhibit is attached hereto and made a part of this Agreement.

Proposed translations

+8
2 mins
Selected

Anexo A

Fonte: Dicionário Juridico de Noronha
Peer comment(s):

agree Jorge Rodrigues
21 mins
Obrigada, Jorge!
agree Marie Gomes : sim, sim
26 mins
Obrigada, Marie.
agree Neyde
40 mins
Obrigada!
agree Erika McGovern : Concordo! Como está relacionado a um contrato, não a um processo de acusação ou de defesa, o correto é "Anexo".
2 hrs
Obrigada, Erika!
agree Clauwolf
3 hrs
Obrigada!
agree Thais Maria Lips
3 hrs
Obrigada!
agree rhandler
4 hrs
Obrigada!
agree Priscila França de Andrade
2196 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Obrigado!"
+4
27 mins

apêndice a

Outra opção, caso já se tenha usado "anexo" no texto.
Peer comment(s):

agree Jorge Freire : Também gosto desta opção
28 mins
agree Erika McGovern : também concordo :)
2 hrs
agree Sonia Heidemann
1 day 2 hrs
agree Priscila França de Andrade
2196 days
Something went wrong...
1 hr

escritura A

traducao correta.
Something went wrong...
+4
23 mins

prova documental A

Nos tribunais, qualquer documento anexado a um processo para corroborar a acusação ou a defesa em inglês é designado por exhibit, e ordenado alfabeticamente. É, de facto, um anexo, No entanto, julgo ser mais correcto traduzir por prova documental

exhibit [Ig'zIbIt]


substantivo
· exposição;

· objecto em exposição;

· DIREITO
(tribunal)
prova;


verbo transitivo e intransitivo
· expor;

· exibir publicamente;

· mostrar, apresentar;

· DIREITO
(tribunal)
apresentar como prova;


© Porto Editora, Lda. - 2000

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-02-28 19:24:54 GMT)
--------------------------------------------------

A prova também pode ser não dicumen tal e sim física. Pode ser um objecto, como por exemplo uma arma com que foi perpretrado um cime. Sendo asim, a melhor tradução será apenas «prova A, B ou C» conforme a letra correspondente
Peer comment(s):

agree Cristina Luz
59 mins
Obrigado, Cristina!
agree Dora Matos : Embora não sendo a minha especialidade, fui confirmar no Dicionário Jurídico da Quid Juris que diz: Exhibit -prova (objecto ou documento apresentado em tribunal para prova dos factos alegados). Parece-me bem :-)
1 hr
Obrigado, Dora! Antes de ler o seu «agree» eu estava justamente a acrescentar uma nota explicando que a prova poderia ser um objecto
agree Cristina Santos
1 hr
Obrigado, Cristina!
neutral Erika McGovern : O termo pedido está relacionado a um Documento contratual, não um processo de defesa ou de acusação...
2 hrs
Só me referi a processo de defesa ou de acusação como exemplo para ilustrar o significado que exhibit pode ter
agree Sonia Heidemann
1 day 2 hrs
Obrigado, Sónia!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search