KudoZ question not available

Italian translation: o rischiate una condanna per danni e spese.

13:35 Jan 25, 2007
English to Italian translations [Non-PRO]
Law/Patents - Law (general)
English term or phrase: ...or judgements for damages or costs may be made against you
It´s about the necessity of arranging for representation at the hearing. "Costs" are "spese legali" in general? and "judgements for damages" is "citazioni per danni"?Come tradurreste la frase in un italiano decente?Thanks a lot!
Simona
Italian translation:o rischiate una condanna per danni e spese.
Explanation:
Non sono affatto certa, ma mi sembrerebbe che il senso sia che se non vi fate rappresentare da un avvocato al processo, rischiate di essere condannati.
Selected response from:

Francesca Pesce
Local time: 07:38
Grading comment
Mi suona bene "per danni e spese".Peró non mi convince condanna:é un pó forte credo.Ma il senso é comunque questo.Grazie dell´aiuto e buona notte
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1o richieste di danni che potrebbero essere avanzate nei vostri confronti.
Serena Tutino
3 +1o rischiate una condanna per danni e spese.
Francesca Pesce


Discussion entries: 2





  

Answers


52 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
o richieste di danni che potrebbero essere avanzate nei vostri confronti.


Explanation:
Torna?

Serena Tutino
Italy
Local time: 07:38
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Inter-Tra
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
or judgements for damages or costs may be against you
o rischiate una condanna per danni e spese.


Explanation:
Non sono affatto certa, ma mi sembrerebbe che il senso sia che se non vi fate rappresentare da un avvocato al processo, rischiate di essere condannati.

Francesca Pesce
Local time: 07:38
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 131
Grading comment
Mi suona bene "per danni e spese".Peró non mi convince condanna:é un pó forte credo.Ma il senso é comunque questo.Grazie dell´aiuto e buona notte

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  GAR
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search