Dec 7, 2006 17:08
17 yrs ago
Danish term
Vi skal giftes i paradis!
Danish to English
Art/Literary
Tourism & Travel
Website
Jeg vil gerne lige have jeres umiddelbare reaktion på den sætning. Forestiller I jer en stillehavsø med palmer og kokosnødder eller et mere tragisk slags paradis? Er det til at misforstå?
Jeg tror, at det skal stå på et automatisk e-kort eller noget i den retning.
Tina
Jeg tror, at det skal stå på et automatisk e-kort eller noget i den retning.
Tina
Proposed translations
(English)
4 +3 | kan godt misforstås | Jeanette Brammer |
5 | We're getting married in Paradise! | Hanne Rask Sonderborg |
Change log
Dec 7, 2006 17:18: Susanne Rosenberg changed "Language pair" from "English to Danish" to "Danish to English"
Proposed translations
+3
14 mins
Selected
kan godt misforstås
Man kan godt opfatte det som, at man skal giftes, når man er død. Det kan man dog ændre ved fx at skrive "et hjørne af paradis" "på en paradisisk ø" eller lignende.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-12-07 19:28:04 GMT)
--------------------------------------------------
Faktisk vil jeg sige, at det klinger temmelig meget forkert, sådan i retning af: Lad os begå selvmord sammen. Jeg ved godt, at det er en direkte oversættelse fra engelsk, men det duer bare ikke på dansk.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-12-07 19:28:04 GMT)
--------------------------------------------------
Faktisk vil jeg sige, at det klinger temmelig meget forkert, sådan i retning af: Lad os begå selvmord sammen. Jeg ved godt, at det er en direkte oversættelse fra engelsk, men det duer bare ikke på dansk.
Peer comment(s):
agree |
Pieter_H
: Den ordrette oversettelsen er nok riktig, men jeg er enig at det kan misforstås. For tiden er det veldig mange som (tror) at de havner i paradiset, mens de sender andre motsatt vei..
5 hrs
|
agree |
Michele Fauble
6 hrs
|
neutral |
Lingua Danica
: Hmmm... hvis paradis skrives lille p, eller der skrives "...i et paradis", synes jeg den misforstås. Men stort P i Paradis, det kan være farligt, ja! Forhåbentligt er det to lykkelige og psykisk raske mennesker, der spreder dette bryllupsbudskab.
16 hrs
|
Nu tror jeg, at oversættere lægger væsentligt mere vægt på betydningen af små ting som stort begyndelsesbogstav, end de fleste andre mennesker gør, så jeg tror ikke, det vil gøre den store forskel, om p'et er stort eller lille
|
|
agree |
Christine Andersen
: Nu er jeg ikke dansker, men efter 30 år i Danmark var min første tanke, at det lød som en selvmordspagt. Jeg vil selv finde på noget uden religiøse overtoner.
18 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
12 mins
We're getting married in Paradise!
Helt sikkert positivt! Jeg forestiller mig et turiststed med svømmepøl i forgrunden og bagved vajende palmetræer og lækker sandstrand...
Discussion