Glossary entry

French term or phrase:

tenir au service de

English translation:

was contingent upon

Added to glossary by Amy Grieve
Oct 19, 2006 21:16
17 yrs ago
5 viewers *
French term

tenir au service de

French to English Bus/Financial Finance (general) Share dealing
Elle souligne en outre que la spécificitéde la procédure de placement retenue pour cette émission tenait au service des ordres, qui devait s'effectuer selon le procédé dit "premier arrivé, premier servi".

Proposed translations

+2
6 hrs
Selected

was contingent upon

Hello,

tenait à = was dependent upon "le service des ordres" which was supposed to be carried out in a manner of "first come, first serve" (I'm not sure what that is in this context)

It means either "to be dependent upon" or "to be insistent upon." I think it means the former.

Remember "tenait" is in the imperfect tense.

I hope this helps.
Peer comment(s):

agree Tony M : 'contingent upon' is great, exactly the word I was searching for!
4 hrs
Thank you, Dusty! I think I hit the nail on the head this time.
agree Rob Grayson : Yes, and I'm guessing "service des ordres" is something akin to "processing of orders" (which would normally be "commandes" - perhaps a mistake/poor use of French?)
7 hrs
Thank you, robgrayson!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Perfect - thanks so much for your help!"
5 mins
French term (edited): tenir à

to be founded on / rely on

'tenir à' usually has some kind of sense of 'being attached to', but clearly here that needs tweaking a bit.

It seems to me that the intended meaning here is that this procedure is based around or relies upon 'order servicing' (depending on context, that last expression will of course need adapting).

Something went wrong...
56 mins

is tied to the handling of

could use a bit more context as to the nature of the orders
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search